Add parallel Print Page Options

20 А Пасхор, син на свещеника Емир, който беше началник в Господния дом, чу Еремия като пророкуваше тия неща.

Тогава Пасхор удари пророка Еремия и тури го в кладата, която бе в горната Вениаминова порта до Господния дом.

А на утринта Пасхор извади Еремия от кладата. Тогава Еремия му рече: Господ не те нарече Пасхор, но Магор-мисавив {Т.е., Трепет отсред.}.

Защото така казва Господ: Ето, ще те направя ужас за самия тебе и на всичките ти приятели; те ще паднат от ножа на неприятелите си, и очите ти ще видят това; и ще предам Юда цял в ръката на вавилонския цар, който ще ги заведе пленници във Вавилон и ще ги порази с нож.

При това, ще предам цялото богатство на тоя град, всичките му печалби, и всичките му скъпоценности, дори всичките съкровища на Юдовите царе ще предам в ръката на неприятелите им, които ще ги разграбят и ще ги вземат та ще ги занесат във Вавилон.

И ти, Пасхоре, заедно с всички, които живеят в дома ти, ще отидеш в плен; ще дойдеш във Вавилон, там ще умреш, и там ще бъдеш погребан, ти и всичките ти приятели, на които си пророкувал лъжливо.

Господи, примамил си ме, и аз бидох примамен; Ти си по-силен от мене и си надмогнал. Аз станах за присмех цял ден; всички се подиграват с мене;

Защото отворя ли уста, <не мога да не> викам; <Трябва да> викам: Насилство и грабеж! Защото словото Господно ми става <Причина за> позор и присмех цял ден.

Но ако река: Няма да спомена за Него, Нито ще продумам вече в името Му, Тогава <Неговото слово> става в сърцето ми Като пламнал огън затворен в костите ми; Уморявам се да го задържам, но не мога.

10 Защото чух клевета от мнозина; навсякъде е трепет; Обвинявайте! и ние ще го обвиним, - <Думат> всички, с които аз живеех в мир, Които гледат да се спъна, - Може би той ще се помами <в някаква погрешка>, Та ще надмогнем над него и ще си му отмъстим.

11 Но Господ е с мене като мощен и страшен <защитник>; Затова гонителите ми ще се спънат И не ще надмогнат; Те ще се посрамят много, защото не постъпиха разумно; Срамът им ще бъде вечен, няма да се забрави.

12 Но, Господи на Силите, Който изпитваш праведния, И гледаш вътрешностите на сърцето, Нека видя Твоето въздаяние върху тях, Защото на Тебе поверих делото си.

13 Пейте Господу, хвалете Господа; Защото избави душата на немотния от ръката на злодейците.

14 Проклет да бъде денят, в който се родих; Да не бъде благословен денят, в който ме роди майка ми,

15 Проклет да бъде човекът, който извести на баща ми, Казвайки: Роди ти се мъжко дете, - И с това се зарадва много;

16 И да бъде тоя човек като градовете, Които Господ не съжали и разори, И нека слуша заран вик, И на пладне тревога;

17 Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й <да е останала> всякога бременна.

18 Защо излязох из утробата Да гледам труд и скръб, И дните ми да се довършат от срам.

Chapter 20

When the priest Pashhur, the son of Immer, who was the chief officer in the house of the Lord, heard Jeremiah proclaiming this prophecy, he ordered him to be scourged, and then placed him in the stocks at the Upper Gate of Benjamin in the house of the Lord.

The next morning, after Pashhur had released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, “The Lord’s name for you is not Pashhur but ‘Terror-on-Every-Side.’ For thus says the Lord, ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies before your very eyes. And I will deliver all Judah to the king of Babylon, and he will take the people captive and carry them off to Babylon or put them to the sword.

“ ‘All the wealth of this city, all of its cherished possessions, and all of the treasures of the kings of Judah I will hand over as plunder to their enemies who will seize it and carry it off to Babylon. Furthermore, you, Pashhur, and all the members of your household will be taken into captivity and led off to Babylon. There you will die, and there you will be buried, you and all your friends, because you have prophesied falsely to them.’ ”

Jeremiah’s Confession[a]

Lord, you deceived me,
    and I allowed myself to be deceived.
You were too powerful for me,
    and you have prevailed.
All day long I am an object of ridicule;
    everyone mocks me.
Whenever I speak, I must cry out;
    my message is violence and destruction.
For the word of the Lord has caused me to endure
    reproach and derision all day long.
If I say, “I will not mention him
    or speak any longer in his name,”
within me I experience a fire burning in my heart
    and imprisoned in my bones.
I am weary holding it in,
    and I can no longer do so.
10 For I hear many whispering,
    “Terror surrounds us.
    Denounce him! Let us denounce him!”
All those who were my close friends
    are waiting for me to stumble, saying,
“Perhaps we can trick him,
    and we will be able to prevail
    and take our revenge against him.”
11 But the Lord is at my side
    like a mighty warrior.
Therefore, my persecutors will stumble,
    and they will not prevail.
Because of their failure,
    they will be greatly shamed,
and the disgrace that they will endure
    will be everlasting and unforgettable.
12 Lord of hosts, you test the righteous
    and probe the mind and the heart.
Let me behold your retribution on them,
    for to you I have committed my cause.
13 Sing to the Lord;
    praise the Lord.
For he has rescued the life of the poor
    from the power of the wicked.
14 Cursed be the day
    on which I was born!
May the day when my mother bore me
    be forever unblessed.
15 Cursed be the man
    who brought the news to my father.
“A child, a son, has been born to you,”
    thereby bringing great joy to his heart.
16 Let that man be like the cities
    that the Lord overthrew without mercy.
Let him hear the cry of warning in the morning
    and shouts of battle at noon
17 because he did not kill me in the womb.
Then my mother would have been my grave,
    with her womb confining me forever.
18 Why did I come forth from the womb
    to see toil and sorrow
    and spend my days in shame?

Footnotes

  1. Jeremiah 20:7 These pages from the prophet’s personal diary were scrupulously preserved by his disciples and slipped, here and there, in his book. We have already met these “confessions” of the prophet (Jer 11:18—12:6; 15:10-21; 17:12-18; 18:18-23); here, three of the most direct and effective passages are introduced.

20 Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the Lord, heard that Jeremiah prophesied these things.

Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the Lord.

And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The Lord hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.

For thus saith the Lord, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.

Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.

And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.

O Lord, thou hast deceived me, and I was deceived; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.

For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the Lord was made a reproach unto me, and a derision, daily.

Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.

10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.

11 But the Lord is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.

12 But, O Lord of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.

13 Sing unto the Lord, praise ye the Lord: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.

14 Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.

16 And let that man be as the cities which the Lord overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

17 Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.

18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?