Втор 32
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
32 «Внимайте, небеса, я буду говорить;
слушай, земля, слова моих уст.
2 Пусть польётся моё учение, словно дождь,
пусть сойдут мои слова, как роса,
словно ливень на зелень,
как дождь на побеги.
3 Имя Вечного провозглашу,
славьте величие нашего Бога!
4 Он – скала, Его дела совершенны,
все Его пути праведны.
Верен Аллах, не творящий неправды,
Он праведен и честен.
5 Перед Ним они развратились,
и не дети они Ему,
но род упрямый и извращённый,
к своему стыду.
6 Так ли воздаёте вы Вечному,
народ безрассудный и глупый?
Разве Он не Отец, не Творец твой,
Тот, Кто создал, основал тебя?
7 Вспомни древние дни;
подумай об ушедших поколениях.
Спроси своего отца, и он скажет тебе,
своих старейшин, и они объяснят тебе:
8 когда Высочайший давал народам их наследие,
когда Он разделил весь человеческий род,
Он поставил пределы народов
по числу сынов Исраила[a].
9 Ведь доля Вечного – народ Исраила,
потомки Якуба – наследственный удел Его.
10 В пустынной земле Он его нашёл,
в степи печальной и дикой.
Ограждал его, пёкся о нём;
хранил его, как зеницу Своего ока.
11 Как орёл защищает своё гнездо[b]
и парит над своими птенцами,
простирает свои крылья, берёт птенцов
и несёт на своих перьях,
12 так Вечный один его вёл;
чужого бога не было с Ним.
13 Он вознёс его на высоты земли
и питал плодами полей.
Он кормил его мёдом из сот,
что в скалистых расщелинах,
и маслом из оливкового дерева,
что растёт на каменистой почве,
14 творогом и молоком от стада и отары
и упитанными ягнятами и козлами,
лучшими баранами Башана
и отборной пшеницей.
Ты пил вино, кровь винограда.
15 Исраил[c] растолстел и стал упрям;
растолстел, обрюзг и разжирел.
Он оставил Аллаха, Который создал его,
и отверг Скалу своего спасения.
16 Они возбудили в Нём ревность чужими богами
и разгневали Его мерзкими идолами.
17 Они приносили жертвы демонам, а не Аллаху –
богам, которых не знали,
богам, появившимся недавно,
богам, которых ваши предки не боялись.
18 Вы покинули Скалу, родившую вас;
вы забыли Аллаха, создавшего вас.
19 Вечный увидел это и отверг их,
так как разгневался на Своих сыновей и дочерей.
20 „Я скрою от них Своё лицо, – сказал Он, –
и увижу, каков будет их конец;
потому что они – извращённый род,
неверные дети.
21 Они пробудили во Мне ревность тем, что не Бог,
и разгневали Меня ничтожными идолами.
Я пробужу в них ревность теми, кто не Мой народ;
Я разгневаю их невежественными язычниками;
22 потому что от Моего гнева запылал огонь,
что жжёт до дна мира мёртвых.
Он пожрёт землю и её урожаи
и подожжёт основания гор.
23 Я соберу на них беды,
выпущу в них свои стрелы.
24 Я пошлю на них опустошительный голод,
истребляющий мор и смертельную заразу;
Я пошлю на них хищных зверей,
ядовитых змей, что ползают в прахе.
25 На улицах меч лишит их детей,
в их домах будет царить ужас.
Будут гибнуть юноши и девушки,
младенцы и седовласые старики.
26 Я сказал бы: рассею их
и изглажу их память из человеческого рода,
27 если бы не опасался насмешек врагов,
чтобы противники не возомнили
и не сказали: «Нашей руки торжество;
не Вечный совершил всё это»“.
28 Это народ, потерявший рассудок,
нет у них разума.
29 О, если бы они были мудры,
понимали бы это
и уразумели, какой их ждёт конец!
30 Как мог бы один человек преследовать тысячу
или двое обратить в бегство десять тысяч,
если бы их Скала не отступилась от них,
если бы Вечный их не выдал?
31 Ведь скала врагов не такова, как наша Скала:
даже наши враги сами признают это.
32 Их виноград с лозы Содома
и с полей Гоморры.
Их плоды полны яда,
а их гроздья – горечи.
33 Их вино – яд змей,
смертельный яд кобр.
34 „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, –
и запечатал их в своих кладовых.
35 Предоставьте месть Мне, Я воздам.
Придёт время, поскользнутся ноги врага;
день их бедствия близок,
и участь их поспешает“.
36 Вечный будет судить Свой народ
и пожалеет Своих рабов,
когда увидит, что исчезла их сила
и не осталось никого: ни раба, ни свободного.
37 И скажет Он: „Где же их боги,
та скала, за которой они укрывались?
38 Боги, которые ели жир их жертв,
пили вино их жертвенных возлияний?
Пусть восстанут, чтобы помочь вам!
Пусть дадут вам покров!
39 Смотрите же ныне, что только Я Бог,[d]
и нет Бога, кроме Меня.
Я умерщвляю и оживляю,
Я ранил, и Я исцелю,
и никто не может избавить от Моей руки.
40 Я поднимаю руку к небу и объявляю:
Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
41 когда отточу Свой сияющий меч
и рука Моя примет его для суда,
Я отомщу Моим противникам
и воздам тем, кто Меня ненавидит.
42 Я напою Мои стрелы кровью,
а Мой меч будет пожирать плоть,
кровь павших и пленных,
головы вражеских вождей“.
43 Радуйтесь, народы, вместе с Его народом,[e]
потому что Он отомстит за кровь Своих рабов;
отомстит Он Своим врагам,
очистит Свою землю и Свой народ».
44 Муса пришёл с Иешуа, сыном Нуна, и произнёс народу все слова этой песни. 45 Сказав эти слова всему Исраилу, Муса 46 добавил:
– Примите к сердцу все слова, которые я торжественно возвестил вам сегодня, чтобы вы велели своим детям прилежно слушаться всех слов этого Закона. 47 Для вас это не пустые слова, в них – ваша жизнь. Они дадут вам долго жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтобы овладеть ею.
48 В тот же день Вечный сказал Мусе:
49 – Поднимись на горную цепь Аварим, на гору Нево в Моаве, напротив Иерихона, и осмотри Ханаан, землю, которую Я отдаю во владение исраильтянам. 50 На этой горе ты умрёшь и присоединишься к своему народу так же, как твой брат Харун умер на горе Ор и присоединился к своему народу. 51 Это случится из-за того, что вы оба изменили Мне у вод Меривы-Кадеша, в пустыне Цин, на глазах у исраильтян, и из-за того, что вы не отстаивали Мою святость среди них.[f] 52 Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё.
Footnotes
- 32:8 Или: «сынов Всевышнего».
- 32:11 Или: «учит своих птенцов летать».
- 32:15 Букв.: «Иешурун» – это слово переводится как «праведный» и является другим, поэтическим именем Исраила. То же в 33:5, 26.
- 32:39 Букв.: «Я, Я есть Он».
- 32:43 Или: «Обрадуйте Его народ, о народы». В некоторых рукописях: «Радуйтесь, небеса, вместе с Ним; пусть все ангелы Аллаха поклонятся Ему! Радуйтесь, народы, вместе с Его народом; пусть посланники Аллаха возвещают о Его могуществе!»
- 32:51 См. Чис. 20:1-13.
Deuteronomy 32
New International Version
32 Listen,(A) you heavens,(B) and I will speak;
hear, you earth, the words of my mouth.(C)
2 Let my teaching fall like rain(D)
and my words descend like dew,(E)
like showers(F) on new grass,
like abundant rain on tender plants.
3 I will proclaim(G) the name of the Lord.(H)
Oh, praise the greatness(I) of our God!
4 He is the Rock,(J) his works are perfect,(K)
and all his ways are just.
A faithful God(L) who does no wrong,
upright(M) and just is he.(N)
5 They are corrupt and not his children;
to their shame they are a warped and crooked generation.(O)
6 Is this the way you repay(P) the Lord,
you foolish(Q) and unwise people?(R)
Is he not your Father,(S) your Creator,[a]
who made you and formed you?(T)
7 Remember the days of old;(U)
consider the generations long past.(V)
Ask your father and he will tell you,
your elders, and they will explain to you.(W)
8 When the Most High(X) gave the nations their inheritance,
when he divided all mankind,(Y)
he set up boundaries(Z) for the peoples
according to the number of the sons of Israel.[b](AA)
9 For the Lord’s portion(AB) is his people,
Jacob his allotted inheritance.(AC)
10 In a desert(AD) land he found him,
in a barren and howling waste.(AE)
He shielded(AF) him and cared for him;
he guarded him as the apple of his eye,(AG)
11 like an eagle that stirs up its nest
and hovers over its young,(AH)
that spreads its wings to catch them
and carries them aloft.(AI)
12 The Lord alone led(AJ) him;(AK)
no foreign god was with him.(AL)
13 He made him ride on the heights(AM) of the land
and fed him with the fruit of the fields.
He nourished him with honey from the rock,(AN)
and with oil(AO) from the flinty crag,
14 with curds and milk from herd and flock
and with fattened lambs and goats,
with choice rams of Bashan(AP)
and the finest kernels of wheat.(AQ)
You drank the foaming blood of the grape.(AR)
15 Jeshurun[c](AS) grew fat(AT) and kicked;
filled with food, they became heavy and sleek.
They abandoned(AU) the God who made them
and rejected the Rock(AV) their Savior.
16 They made him jealous(AW) with their foreign gods
and angered(AX) him with their detestable idols.
17 They sacrificed(AY) to false gods,(AZ) which are not God—
gods they had not known,(BA)
gods that recently appeared,(BB)
gods your ancestors did not fear.
18 You deserted the Rock, who fathered you;
you forgot(BC) the God who gave you birth.
19 The Lord saw this and rejected them(BD)
because he was angered by his sons and daughters.(BE)
20 “I will hide my face(BF) from them,” he said,
“and see what their end will be;
for they are a perverse generation,(BG)
children who are unfaithful.(BH)
21 They made me jealous(BI) by what is no god
and angered me with their worthless idols.(BJ)
I will make them envious by those who are not a people;
I will make them angry by a nation that has no understanding.(BK)
22 For a fire will be kindled by my wrath,(BL)
one that burns down to the realm of the dead below.(BM)
It will devour(BN) the earth and its harvests(BO)
and set afire the foundations of the mountains.(BP)
23 “I will heap calamities(BQ) on them
and spend my arrows(BR) against them.
24 I will send wasting famine(BS) against them,
consuming pestilence(BT) and deadly plague;(BU)
I will send against them the fangs of wild beasts,(BV)
the venom of vipers(BW) that glide in the dust.(BX)
25 In the street the sword will make them childless;
in their homes terror(BY) will reign.(BZ)
The young men and young women will perish,
the infants and those with gray hair.(CA)
26 I said I would scatter(CB) them
and erase their name from human memory,(CC)
27 but I dreaded the taunt of the enemy,
lest the adversary misunderstand(CD)
and say, ‘Our hand has triumphed;
the Lord has not done all this.’”(CE)
28 They are a nation without sense,
there is no discernment(CF) in them.
29 If only they were wise and would understand this(CG)
and discern what their end will be!(CH)
30 How could one man chase a thousand,
or two put ten thousand to flight,(CI)
unless their Rock had sold them,(CJ)
unless the Lord had given them up?(CK)
31 For their rock is not like our Rock,(CL)
as even our enemies concede.(CM)
32 Their vine comes from the vine of Sodom(CN)
and from the fields of Gomorrah.
Their grapes are filled with poison,(CO)
and their clusters with bitterness.(CP)
33 Their wine is the venom of serpents,
the deadly poison of cobras.(CQ)
34 “Have I not kept this in reserve
and sealed it in my vaults?(CR)
35 It is mine to avenge;(CS) I will repay.(CT)
In due time their foot will slip;(CU)
their day of disaster is near
and their doom rushes upon them.(CV)”
36 The Lord will vindicate his people(CW)
and relent(CX) concerning his servants(CY)
when he sees their strength is gone
and no one is left, slave(CZ) or free.[d]
37 He will say: “Now where are their gods,
the rock they took refuge in,(DA)
38 the gods who ate the fat of their sacrifices
and drank the wine of their drink offerings?(DB)
Let them rise up to help you!
Let them give you shelter!
39 “See now that I myself am he!(DC)
There is no god besides me.(DD)
I put to death(DE) and I bring to life,(DF)
I have wounded and I will heal,(DG)
and no one can deliver out of my hand.(DH)
40 I lift my hand(DI) to heaven and solemnly swear:
As surely as I live forever,(DJ)
41 when I sharpen my flashing sword(DK)
and my hand grasps it in judgment,
I will take vengeance(DL) on my adversaries
and repay those who hate me.(DM)
42 I will make my arrows drunk with blood,(DN)
while my sword devours flesh:(DO)
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.”
43 Rejoice,(DP) you nations, with his people,[e][f]
for he will avenge the blood of his servants;(DQ)
he will take vengeance on his enemies(DR)
and make atonement for his land and people.(DS)
44 Moses came with Joshua[g](DT) son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people. 45 When Moses finished reciting all these words to all Israel, 46 he said to them, “Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day,(DU) so that you may command(DV) your children to obey carefully all the words of this law. 47 They are not just idle words for you—they are your life.(DW) By them you will live long(DX) in the land you are crossing the Jordan to possess.”
Moses to Die on Mount Nebo
48 On that same day the Lord told Moses,(DY) 49 “Go up into the Abarim(DZ) Range to Mount Nebo(EA) in Moab, across from Jericho,(EB) and view Canaan,(EC) the land I am giving the Israelites as their own possession. 50 There on the mountain that you have climbed you will die(ED) and be gathered to your people, just as your brother Aaron died(EE) on Mount Hor(EF) and was gathered to his people. 51 This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh(EG) in the Desert of Zin(EH) and because you did not uphold my holiness among the Israelites.(EI) 52 Therefore, you will see the land only from a distance;(EJ) you will not enter(EK) the land I am giving to the people of Israel.”
Footnotes
- Deuteronomy 32:6 Or Father, who bought you
- Deuteronomy 32:8 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls (see also Septuagint) sons of God
- Deuteronomy 32:15 Jeshurun means the upright one, that is, Israel.
- Deuteronomy 32:36 Or and they are without a ruler or leader
- Deuteronomy 32:43 Or Make his people rejoice, you nations
- Deuteronomy 32:43 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls (see also Septuagint) people, / and let all the angels worship him, /
- Deuteronomy 32:44 Hebrew Hoshea, a variant of Joshua
Deuteronomio 32
Nueva Biblia de las Américas
Cántico de Moisés
32 «Presten atención, oh cielos, y déjenme hablar;
Y oiga la tierra(A) las palabras de mi boca.
2 -»Caiga como la lluvia mi enseñanza(B),
Y destile como el rocío(C) mi discurso,
Como llovizna sobre el verde prado
Y como aguacero sobre la hierba.
3 -»Porque yo proclamo el nombre del Señor(D);
Atribuyan grandeza a nuestro Dios(E).
4 -»¡La Roca! Su obra es perfecta(F),
Porque todos Sus caminos son justos[a](G);
Dios de fidelidad(H) y sin injusticia,
Justo y recto es Él.
5 -»En forma pervertida se han[b] portado con Él.
No son Sus hijos(I), debido a los defectos de ellos;
Son una generación perversa y torcida(J).
6 -»¿Así pagan ustedes al Señor,
Oh pueblo insensato e ignorante(K)?
¿No es Él tu Padre que te compró(L)?
Él te hizo(M) y te estableció.
7 -»Acuérdate de los días pasados;
Considera los años de todas las generaciones.
Pregunta a tu padre, y él te lo hará saber;
A tus ancianos, y ellos te lo dirán(N).
8 -»Cuando el Altísimo dio a las naciones su herencia,
Cuando separó los hijos del hombre[c](O),
Fijó los límites de los pueblos
Según el número de los israelitas(P).
9 -»Pues la porción del Señor es Su pueblo;
Jacob es la parte de Su heredad(Q).
10 -»Lo encontró en tierra desierta,
En la horrenda[d] soledad de un desierto(R);
Lo rodeó, cuidó de él,
Lo guardó como a la niña de Sus ojos(S).
11 -»Como un águila que despierta su nidada,
Que revolotea sobre sus polluelos(T),
Extendió Sus alas y los tomó(U),
Los llevó sobre Su plumaje.
12 -»El Señor solo(V) lo guió,
Y con él no hubo dios extranjero(W).
13 -»Lo hizo cabalgar sobre las alturas de la tierra,
Y comió el producto del campo(X);
Le hizo gustar[e] miel de la peña(Y),
Y aceite del[f] pedernal(Z),
14 Cuajada de vacas y leche de ovejas,
Con grasa de corderos,
Y carneros de raza de Basán y machos cabríos,
Con lo mejor del trigo(AA);
De la sangre de uvas bebiste vino(AB).
15 ¶»Pero Jesurún[g] engordó y dio coces
(Has engordado, estás cebado y rollizo(AC));
Entonces abandonó a Dios(AD) que lo hizo(AE),
Y despreció a la Roca de su salvación(AF).
16 -»Lo provocaron a celos con dioses extraños(AG),
Con abominaciones lo provocaron a ira(AH).
17 -»Ofrecieron sacrificios a demonios(AI), no a Dios,
A dioses que no habían conocido(AJ),
Dioses nuevos(AK) que vinieron recientemente,
A los que los padres de ustedes no temieron.
18 -»Despreciaste a la Roca(AL) que te engendró,
Y olvidaste al Dios que te dio a luz(AM).
19 ¶»Y el Señor vio esto, y se llenó de ira[h](AN)
A causa de la provocación de Sus hijos y de Sus hijas(AO).
20 -»Entonces Él dijo: “Esconderé de ellos Mi rostro,
Veré cuál será su fin(AP);
Porque son una generación perversa(AQ),
Hijos en los cuales no hay fidelidad(AR).
21 -”Ellos me han provocado a celo con lo que no es Dios;
Me han irritado(AS) con sus ídolos[i](AT).
Yo, pues, los provocaré a celos con los que no son un pueblo;
Los irritaré con una nación insensata(AU).
22 -”Porque fuego se ha encendido en Mi ira,
Que quema hasta las profundidades del Seol[j](AV),
Consume la tierra con su fruto(AW),
E incendia los fundamentos de los montes.
23 ¶”Amontonaré calamidades(AX) sobre ellos,
Emplearé en ellos Mis flechas(AY).
24 -”Serán debilitados por el hambre, y consumidos por la plaga[k](AZ)
Y destrucción amarga(BA);
Dientes de fieras enviaré sobre ellos(BB),
Con veneno de serpientes que se arrastran en el polvo(BC).
25 -”Afuera traerá duelo la espada(BD),
Y dentro el terror,
Tanto al joven como a la virgen,
Al niño de pecho como al hombre encanecido(BE).
26 -”Yo hubiera dicho: ‘Los haré pedazos(BF),
Borraré la memoria de ellos de entre los hombres(BG)’,
27 Si no hubiera temido la provocación del enemigo(BH),
No sea que entendieran mal sus adversarios,
No sea que dijeran: ‘Nuestra mano ha triunfado[l],
Y no es el Señor el que ha hecho todo esto’”.
28 ¶»Porque son una nación privada[m] de consejo,
Y no hay en ellos inteligencia(BI).
29 -»Ojalá que fueran sabios, que comprendieran esto(BJ),
Que comprendieran su futuro[n](BK).
30 -»¿Cómo es que uno puede perseguir a mil,
Y dos hacer huir a diez mil(BL),
Si su Roca no los hubiera vendido(BM),
Y el Señor no los hubiera entregado?
31 -»En verdad, su roca no es como nuestra Roca;
Aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan[o](BN).
32 -»Porque la vid de ellos es de la vid de Sodoma
Y de los campos de Gomorra;
Sus uvas son uvas venenosas,
Sus racimos, amargos(BO).
33 -»Su vino es veneno de serpientes,
Y ponzoña mortal[p] de cobras.
34 ¶“¿No tengo Yo esto guardado conmigo,
Sellado en Mis tesoros(BP)?
35 -”Mía es la venganza y la retribución(BQ);
A su tiempo el pie de ellos resbalará(BR),
Porque el día de su calamidad está cerca(BS),
Ya se apresura lo que les está preparado”.
36 -»Porque el Señor vindicará a Su pueblo(BT)
Y tendrá compasión de Sus siervos(BU),
Cuando vea que su fuerza[q] se ha ido,
Y que nadie queda, ni siervo ni libre.
37 -»Entonces Él dirá: “¿Dónde están sus dioses(BV),
La roca en que buscaban refugio,
38 Que comían la grasa de sus sacrificios,
Y bebían el vino de su libación(BW)?
¡Que se levanten y los ayuden!
¡Que sean ellos su refugio(BX)!
39 -”Vean ahora que Yo, Yo soy el Señor[r](BY),
Y fuera de Mí no hay dios(BZ).
Yo hago morir y hago vivir(CA).
Yo hiero y Yo sano(CB),
Y no hay quien pueda librar(CC) de Mi mano.
40 -”Ciertamente, alzo a los cielos Mi mano(CD),
Y digo: Como que vivo Yo para siempre,
41 Cuando afile Mi espada flameante[s]
Y Mi mano empuñe la justicia(CE),
Me vengaré de Mis adversarios
Y daré el pago a los que me aborrecen(CF).
42 -”Embriagaré Mis flechas(CG) con sangre,
Y Mi espada se hartará de carne,
De sangre de muertos y cautivos(CH),
De los jefes[t] de larga cabellera del enemigo”.
43 -»Regocíjense, naciones, con Su pueblo(CI),
Porque Él vengará la sangre de Sus siervos(CJ);
Traerá venganza sobre Sus adversarios(CK),
Y hará expiación por Su tierra y Su pueblo(CL)».
Se ordena a Moisés subir al monte Nebo
44 Entonces llegó Moisés y habló todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo, él, con Josué[u], hijo de Nun(CM). 45 Cuando terminó Moisés de hablar todas estas palabras a todo Israel, 46 les dijo: «Fijen en su corazón todas las palabras con que les advierto[v] hoy(CN): ordenarán a sus hijos que obedezcan cuidadosamente[w] todas las palabras de esta ley(CO). 47 Porque no es palabra inútil para ustedes; ciertamente es su vida(CP). Por esta palabra prolongarán sus días en la tierra adonde ustedes van, cruzando el Jordán a fin de poseerla(CQ)».
48 (CR)En aquel mismo día, el Señor le dijo a Moisés: 49 «Sube a estos montes(CS) de Abarim, al monte Nebo, que está en la tierra de Moab frente[x] a Jericó, y mira hacia la tierra de Canaán, la cual doy en posesión a los israelitas. 50 Morirás en el monte al cual subes, y serás reunido a tu pueblo(CT), así como tu hermano Aarón murió sobre el monte Hor, y fue reunido a su pueblo; 51 porque ustedes me fueron infieles en medio de los israelitas(CU) en las aguas de Meriba de Cades, en el desierto de Zin(CV), porque no me santificaron en medio de los israelitas. 52 Por tanto, solo de lejos verás la tierra(CW), pero no entrarás allí, a la tierra que doy a los israelitas(CX)».
Footnotes
- 32:4 O juicio.
- 32:5 Lit. se ha.
- 32:8 O de Adán.
- 32:10 O rugiente.
- 32:13 Lit. chupar.
- 32:13 Lit. de la roca de.
- 32:15 I.e. Israel.
- 32:19 Lit. y los despreció.
- 32:21 Lit. vanidades.
- 32:22 I.e. región de los muertos.
- 32:24 Lit. el calor abrasador.
- 32:27 Lit. está alta.
- 32:28 Lit. pereciendo.
- 32:29 O postrer fin.
- 32:31 Lit. son jueces.
- 32:33 Lit. cruel.
- 32:36 Lit. mano.
- 32:39 Lit. Él.
- 32:41 O relampagueante.
- 32:42 Lit. la cabeza.
- 32:44 Lit. Oseas.
- 32:46 Lit. testifico.
- 32:46 Lit. obedezcan para hacer.
- 32:49 Lit. que está frente.
Devarim 32
Orthodox Jewish Bible
[HAAZINU]
32 Give ear, O Shomayim, and I will speak; and hear, O Ha’Aretz, the words of my mouth.
2 My teaching shall drop as the matar, my speech shall distil as the tal, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the esev;
3 Because I will publish the Shem of Hashem; ascribe ye greatness unto Eloheinu.
4 He is the Tzur, His po’al is tamim; for all His ways are mishpat; El Emunah and without avel (iniquity), tzaddik and yashar is He.
5 They have corrupted themselves, their mum is not His; the defect is in His banim; a dor ikesh u’petaltol (a perverse and crooked generation).
6 Do ye thus repay Hashem, O foolish people without chacham? Is not He Avicha that hath bought thee? Hath He not made thee, and established thee?
7 Remember the yemot olam, consider shenot dor v’dor: ask Avicha, and he will show thee; thy zekenim, and they will tell thee.
8 When HaElyon divided to the Goyim their nachalah, when He separated the Bnei Adam, He set the gevulot (borders) of the people according to the number of the Bnei Yisroel.
9 For Hashem’s chelek is His people; Ya’akov is the chevel (allotment) of His nachalah.
10 He found him in an eretz midbar, and in a barren and howling wilderness; He encircled him, He granted him discernment, He preserved him as the pupil of His eye.
11 As a nesher stirreth up her ken (nest), fluttereth over her young, spreadeth her wings, taketh them up, beareth them on her wings,
12 So Hashem alone did lead him, and there was no el nekhar (strange g-d) with him.
13 He made him ride on the high places of Eretz, that he might eat the tenuvot sadeh (increase of the fields); and He made to suckle him devash out of the rock, and shemen out of the flinty rock;
14 Butter of cattle, and cholov tzon, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with chittah (wheat) as fat as kidneys; and thou didst drink the pure dahm of the grape.
15 But Yeshurun grew fat, and kicked; thou art grown fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook G-d which made him, and lightly esteemed the Tzur of his Yeshuah (Salvation).
16 They provoked Him to jealousy with zarim (foreign g-ds), with to’evot (abominations) provoked they Him to anger.
17 They sacrificed unto shedim (demons), not to G-d; to elohim whom they knew not, to chadashim (new g-ds), new arrivals, whom Avoteichem feared not.
18 Of the Tzur that fathered thee thou art unmindful, and hast forgotten El that formed thee.
19 And when Hashem saw it, He spurned them, because of the provoking of His banim, and of His banot.
20 And He said, I will hide My face from them, I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, banim in whom is no faithfulness.
21 They have moved Me to jealousy with that which is lo El (not G-d), they have provoked Me to anger with their vanities; and I will move them to jealousy with those which are lo Am (a nonpeople); I will provoke them to anger with a goy naval (foolish, senseless nation) [Ro 10:19].
22 For an eish is kindled in Mine anger, and shall burn unto the lowest Sheol, and shall devour Eretz and her increase, and set on fire the foundations of harim.
23 I will heap disasters upon them; I will spend Mine khitzim (arrows) upon them.
24 They shall be burned with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction; I will also send the teeth of beasts upon them, with the venom of serpents of the aphar (dust).
25 The cherev without, and terror within, shall destroy both the bochur and the betulah, the suckling also with the man of gray hairs.
26 I said, I will dash them in pieces, I would make the remembrance of them to cease from among men;
27 Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should misinterpret, and lest they should say, Our hand is triumphant, and Hashem hath not done all this.
28 For they are a goy (nation) void of sense, neither is there any seichel in them.
29 O that they were wise, that they had seichel, that they would consider their acharit (latter end, future)!
30 How should echad chase an elef (thousand), and shnayim (two) put ten thousand to flight, except their tzur had sold them, and Hashem had shut them up?
31 For their tzur is not like Tzureinu, even our enemies themselves being conceders.
32 For their gefen is of the gefen of Sodom, and of the fields of Amora (Gomorrah); their grapes are grapes of poison, their clusters are bitter;
33 Their yayin is the venom of serpents, and the deadly poison of asps.
34 Is not this laid up in store with Me, and sealed up among My otzrot (treasures)?
35 To Me belongeth nakam (vengeance) and recompence; their foot shall slip in due time; for the Yom of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.
36 For Hashem shall judge His people, and relent for His avadim, when He seeth that their power is gone, and there is none left, slave or free.
37 And He shall say, Where are their elohim, their tzur in whom they trusted,
38 Which did eat the fat of their zevakhim (sacrifices), and drank the yayin of their nesakhim (drink offerings)? Let them rise up and help you, and be your shelter.
39 See now that I, even I, am He, and there is no elohim besides Me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; neither is there any that can deliver out of My hand.
40 For I lift up My hand to Shomayim, and say, Chai Anochi L’Olam (I live forever).
41 If I sharpen My glittering cherev, and Mine hand take hold on mishpat; I will render nakam (vengeance) to Mine enemies, and will reward them that hate Me.
42 I will make Mine khitzim (arrows) drunk with dahm, and My cherev shall devour basar; and that with the dahm of the slain and of the captives, from the head of leaders of the foe.
43 Rejoice, O ye Goyim, with His people: for He will avenge the dahm of His avadim, and will render nakam (vengeance) to His adversaries, and will make kapporah for the land of His people.
44 And Moshe came and spoke kol divre hashirah in the hearing of the people, he, and Hoshea ben Nun.
45 And Moshe made an end of speaking all these devarim to kol Yisroel;
46 And he said unto them, Set your hearts unto all the devarim which I testify among you today, which ye shall command your banim to be shomer to do, kol divrei hatorah hazot.
47 For it is not an idle thing for you; because it is Chayyeichem (your life); and through this thing ye shall prolong your yamim in ha’adamah, whither ye go over Yarden to possess it.
48 And Hashem spoke unto Moshe that very same day, saying,
49 Get thee up into this mountain range Avarim, unto Mt Nevo, which is in Eretz Moav, that is opposite Yericho; and view Eretz Kena’an, which I give unto the Bnei Yisroel for a possession;
50 And in the mount whither thou goest up ye will die, and be gathered unto thy people; as Aharon thy brother died in Mt Hor, and was gathered unto his people;
51 Because you trespassed against Me among the Bnei Yisroel at the waters of Merivat Kadesh, in the midbar of Tzin; because lo kiddashtem (not ye upheld as holy) Me in the midst of the Bnei Yisroel.
52 Therefore from a distance thou shalt see ha’aretz; but thou shalt not enter thither into ha’aretz which I give the Bnei Yisroel.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International

