Add parallel Print Page Options

(A)А онзи пророк или онзи съновидец да бъде умъртвен, защото е проповядвал отстъпление от Господа, вашия Бог, Който ви е извел от Египетската земя и ви е изкупил от дома на робството, за да те отклони от пътя, в който Господ, твоят Бог, ти заповяда да ходиш. Така да отмахнеш злото отсред себе си.

Read full chapter

And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the Lord thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.

Read full chapter

That prophet or dreamer must be put to death(A) for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn(B) you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil(C) from among you.

Read full chapter

But (A)that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken in order to turn you away from the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of bondage, to entice you from the way in which the Lord your God commanded you to walk. (B)So you shall [a]put away the evil from your midst.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 13:5 exterminate

20 (A)Но пророк, който дръзне да каже от Мое име слово, което Аз не съм му заповядал да говори, или който говори от името на други богове, този пророк да умре.

Read full chapter

20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

Read full chapter

20 But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods,(A) is to be put to death.”(B)

Read full chapter

20 But (A)the prophet who presumes to speak a word in My name, which I have not commanded him to speak, or (B)who speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’

Read full chapter

25 След като свърши принасянето на всеизгарянето, Ииуй каза на телохранителите и пълководците: Влезте, избийте ги; никой да не избяга. И телохранителите и пълководците ги избиха с острието на меча и ги изхвърлиха навън. После, като отидоха в града на Вааловото капище,

Read full chapter

25 And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.

Read full chapter

25 As soon as Jehu had finished making the burnt offering, he ordered the guards and officers: “Go in and kill(A) them; let no one escape.”(B) So they cut them down with the sword. The guards and officers threw the bodies out and then entered the inner shrine of the temple of Baal.

Read full chapter

25 Now it happened, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, “Go in and kill them; let no one come out!” And they killed them with the edge of the sword; then the guards and the officers threw them out, and went into the [a]inner room of the temple of Baal.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 10:25 Lit. city