启示录 1:10
Print
主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:
主日,我被聖靈感動,聽見身後有號角般響亮的聲音說:
在主日那天,当圣灵附体时,我听到一个号角般宏亮的声音在我身后响起!
有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好象号筒的响声,
有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲,
有一个主日,我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声,
有一個主日,我在靈裡,聽見我後面有一個大聲音,如同號角聲,
当 主 日 , 我 被 圣 灵 感 动 , 听 见 在 我 後 面 有 大 声 音 如 吹 号 , 说 :
當 主 日 , 我 被 聖 靈 感 動 , 聽 見 在 我 後 面 有 大 聲 音 如 吹 號 , 說 :
当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号说:
當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號說:
有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.