腓利门书 2
Print
亚腓亚姊妹和我们的战友亚基布,以及在腓利门家里聚会的弟兄姊妹。
亞腓亞姊妹和我們的戰友亞基布,以及在腓利門家裡聚會的弟兄姊妹。
以及我们的姐妹亚腓亚、和我们的战友亚基布及在你们家相聚的教会。
和亚腓亚姊妹,并我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。
和亞腓亞姊妹,並我們的戰友亞基布,以及在你家裡的教會。
还有姐妹阿菲娅和我们的战友阿其波斯,以及在你家里的教会:
還有姐妹阿菲婭和我們的戰友阿其波斯,以及在你家裡的教會:
和 妹 子 亚 腓 亚 并 与 我 们 同 当 兵 的 亚 基 布 , 以 及 在 你 家 的 教 会 。
和 妹 子 亞 腓 亞 並 與 我 們 同 當 兵 的 亞 基 布 , 以 及 在 你 家 的 教 會 。
和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
和妹子亞腓亞,並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
亚腓亚姊妹,和我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。
亞腓亞姊妹,和我們的戰友亞基布,以及在你家裏的教會。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.