尼希米记 7:3
Print
我吩咐他们说:“要在太阳升高、天气变热后,才能打开耶路撒冷的城门。守卫还在值勤时要关门上闩。要指派一些耶路撒冷的居民在各自的岗位看守,一些人在自己房屋附近看守。”
我吩咐他們說:「要在太陽升高、天氣變熱後,才能打開耶路撒冷的城門。守衛還在值勤時要關門上閂。要指派一些耶路撒冷的居民在各自的崗位看守,一些人在自己房屋附近看守。」
我吩咐他们说:“日上中天时,耶路撒冷的城门也不可长久敞开;太阳还停着未落,守门的人站岗的时候,也要关好门、上好闩,要派耶路撒冷的居民站岗,一些人在哨岗,另一些人在自己的屋前瞭望。”
我吩咐他們說:“日上中天時,耶路撒冷的城門也不可長久敞開;太陽還停著未落,守門的人站崗的時候,也要關好門、上好閂,要派耶路撒冷的居民站崗,一些人在哨崗,另一些人在自己的屋前瞭望。”
我 吩 咐 他 们 说 : 等 到 太 阳 上 升 才 可 开 耶 路 撒 冷 的 城 门 ; 人 尚 看 守 的 时 候 就 要 关 门 上 闩 ; 也 当 派 耶 路 撒 冷 的 居 民 各 按 班 次 看 守 自 己 房 屋 对 面 之 处 。
我 吩 咐 他 們 說 : 等 到 太 陽 上 升 才 可 開 耶 路 撒 冷 的 城 門 ; 人 尚 看 守 的 時 候 就 要 關 門 上 閂 ; 也 當 派 耶 路 撒 冷 的 居 民 各 按 班 次 看 守 自 己 房 屋 對 面 之 處 。
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门,人尚看守的时候就要关门上闩。也当派耶路撒冷的居民,各按班次,看守自己房屋对面之处。”
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門,人尚看守的時候就要關門上閂。也當派耶路撒冷的居民,各按班次,看守自己房屋對面之處。」
我对他们说:“等到太阳热的时候才可开耶路撒冷的城门;要派耶路撒冷的居民,各按班次在自己房屋的前面站岗。他们还在站岗的时候,就要关门上闩。”
我對他們說:「等到太陽熱的時候才可開耶路撒冷的城門;要派耶路撒冷的居民,各按班次在自己房屋的前面站崗。他們還在站崗的時候,就要關門上閂。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.