马太福音 5:31
Print
“还有话说,‘人若休妻,必须给她休书’。
「還有話說,『人若休妻,必須給她休書』。
还有一条教导是∶‘无论谁与妻子离婚,都必须给她一份书面的休书。’
“又有这样的吩咐:‘人若休妻,就应当给她休书。’
“又有這樣的吩咐:‘人若休妻,就應當給她休書。’
“又有吩咐:‘如果有人休妻,要给妻子一份休书。’
「又有吩咐:『如果有人休妻,要給妻子一份休書。』
又 有 话 说 : 人 若 休 妻 , 就 当 给 他 休 书 。
又 有 話 說 : 人 若 休 妻 , 就 當 給 他 休 書 。
又有话说:‘人若休妻,就当给她休书。’
又有話說:『人若休妻,就當給她休書。』
“又有话说:‘无论谁休妻,都要给她休书。’
「又有話說:『無論誰休妻,都要給她休書。』
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.