马太福音 23:24
Print
瞎眼的向导啊!你们滤出蚊虫,却吞下骆驼。
瞎眼的嚮導啊!你們濾出蚊蟲,卻吞下駱駝。
你们这些瞎眼的向导,落进饮料杯里的小飞虫你们一定要挑出来,可是一头骆驼你们反倒要吞下去!你们正是如此。
你们这些瞎眼的向导啊,你们把蚊虫滤出来,却把骆驼吞下去。
你們這些瞎眼的嚮導啊,你們把蚊蟲濾出來,卻把駱駝吞下去。
你们这些瞎眼的领路人哪,你们滤掉蠓虫,却吞下骆驼!
你們這些瞎眼的領路人哪,你們濾掉蠓蟲,卻吞下駱駝!
你 们 这 瞎 眼 领 路 的 , 蠓 虫 你 们 就 滤 出 来 , 骆 驼 你 们 倒 吞 下 去 。
你 們 這 瞎 眼 領 路 的 , 蠓 蟲 你 們 就 濾 出 來 , 駱 駝 你 們 倒 吞 下 去 。
你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去!
你們這瞎眼領路的,蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去!
你们这瞎眼的向导,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
你們這瞎眼的嚮導,蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.