出埃及 10:8
Print
法老便召摩西和亚伦进宫,对他们说:“你们去事奉你们的上帝耶和华吧!但你们谁要去呢?”
法老便召摩西和亞倫進宮,對他們說:「你們去事奉你們的上帝耶和華吧!但你們誰要去呢?」
于是,摩西和亚伦被召回来到法老那里。法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的 神吧,但那些要去的是谁呢?”
於是,摩西和亞倫被召回來到法老那裡。法老對他們說:“你們去事奉耶和華你們的 神吧,但那些要去的是誰呢?”
於 是 摩 西 、 亚 伦 被 召 回 来 见 法 老 ; 法 老 对 他 们 说 : 你 们 去 事 奉 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 ; 但 那 要 去 的 是 谁 呢 ?
於 是 摩 西 、 亞 倫 被 召 回 來 見 法 老 ; 法 老 對 他 們 說 : 你 們 去 事 奉 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 ; 但 那 要 去 的 是 誰 呢 ?
于是摩西、亚伦被召回来见法老,法老对他们说:“你们去侍奉耶和华你们的神,但那要去的是谁呢?”
於是摩西、亞倫被召回來見法老,法老對他們說:「你們去侍奉耶和華你們的神,但那要去的是誰呢?」
于是摩西和亚伦被召回来见法老。法老对他们说:“去,事奉耶和华—你们的 神吧!但要去的是哪些人呢?”
於是摩西和亞倫被召回來見法老。法老對他們說:「去,事奉耶和華—你們的 神吧!但要去的是哪些人呢?」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.