申命记 20:4
Print
因为你们的上帝耶和华要与你们同去,为你们争战,使你们得胜。’
因為你們的上帝耶和華要與你們同去,為你們爭戰,使你們得勝。』
因为耶和华你们的 神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’
因為耶和華你們的 神和你們同去,要為你們攻打你們的仇敵,要拯救你們。’
因 为 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 与 你 们 同 去 , 要 为 你 们 与 仇 敌 争 战 , 拯 救 你 们 。
因 為 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 與 你 們 同 去 , 要 為 你 們 與 仇 敵 爭 戰 , 拯 救 你 們 。
因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’
因為耶和華你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』
因为与你们同去的是耶和华—你们的 神,他要为你们与仇敌作战,拯救你们。’
因為與你們同去的是耶和華—你們的 神,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.