提摩太前书 1:7
Print
他们想做律法教师,却不明白自己所谈论所主张的。
他們想做律法教師,卻不明白自己所談論所主張的。
他们想成为律法师,可是却不明白自己所说的话,甚至连自己极力主张的事情都不能理解。
想要作律法教师,却不明白自己讲的是甚么,主张的又是甚么。
想要作律法教師,卻不明白自己講的是甚麼,主張的又是甚麼。
想要做律法教师,却不明白自己所讲的,或所强调的是为了什么。
想要做律法教師,卻不明白自己所講的,或所強調的是為了什麼。
想 要 作 教 法 师 , 却 不 明 白 自 己 所 讲 说 的 所 论 定 的 。
想 要 作 教 法 師 , 卻 不 明 白 自 己 所 講 說 的 所 論 定 的 。
想要做教法师,却不明白自己所讲说的、所论定的。
想要做教法師,卻不明白自己所講說的、所論定的。
想要作律法教师,却不明白自己所讲的是什么,也不知道所主张的是什么。
想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.