Font Size
撒母耳记上 9:7
扫罗答道:“如果去,我们有什么可以送给他呢?我们袋里的食物也吃完了,我们还有什么可以送给上帝的仆人呢?”
掃羅答道:「如果去,我們有什麼可以送給他呢?我們袋裡的食物也吃完了,我們還有什麼可以送給上帝的僕人呢?」
扫罗对仆人说:“如果我们去,有甚么可以送给那人呢?因为我们袋里的食物都已经用尽了,也没有礼物可以送给那神人,我们还有甚么呢?”
掃羅對僕人說:“如果我們去,有甚麼可以送給那人呢?因為我們袋裡的食物都已經用盡了,也沒有禮物可以送給那神人,我們還有甚麼呢?”
扫 罗 对 仆 人 说 : 我 们 若 去 , 有 甚 麽 可 以 送 那 人 呢 ? 我 们 囊 中 的 食 物 都 吃 尽 了 , 也 没 有 礼 物 可 以 送 那 神 人 , 我 们 还 有 甚 麽 没 有 ?
掃 羅 對 僕 人 說 : 我 們 若 去 , 有 甚 麼 可 以 送 那 人 呢 ? 我 們 囊 中 的 食 物 都 吃 盡 了 , 也 沒 有 禮 物 可 以 送 那 神 人 , 我 們 還 有 甚 麼 沒 有 ?
扫罗对仆人说:“我们若去,有什么可以送那人呢?我们囊中的食物都吃尽了,也没有礼物可以送那神人。我们还有什么没有?”
掃羅對僕人說:「我們若去,有什麼可以送那人呢?我們囊中的食物都吃盡了,也沒有禮物可以送那神人。我們還有什麼沒有?」
扫罗对仆人说:“看哪,我们若去,送什么给那人呢?我们袋子里的食物都吃完了,也没有礼物可以送给神人,我们还有些什么呢?”
掃羅對僕人說:「看哪,我們若去,送甚麼給那人呢?我們袋子裏的食物都吃完了,也沒有禮物可以送給神人,我們還有些甚麼呢?」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®
Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.