彼得前书 4:10
Print
按着自己所得的恩赐彼此服侍,做上帝各样恩典的好管家。
按著自己所得的恩賜彼此服侍,作上帝各樣恩典的好管家。
你们每个人要像上帝各种恩赐的好管家那样,按照各自领受到的才能为彼此服务。
你们要作 神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
你們要作 神各樣恩賜的好管家,各人照著所領受的恩賜彼此服事。
每个人要照着自己所领受的恩赐来彼此服事,做神各种恩典的好管家。
每個人要照著自己所領受的恩賜來彼此服事,做神各種恩典的好管家。
各 人 要 照 所 得 的 恩 赐 彼 此 服 事 , 作 神 百 般 恩 赐 的 好 管 家 。
各 人 要 照 所 得 的 恩 賜 彼 此 服 事 , 作 神 百 般 恩 賜 的 好 管 家 。
各人要照所得的恩赐彼此服侍,做神百般恩赐的好管家。
各人要照所得的恩賜彼此服侍,做神百般恩賜的好管家。
人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作 神各种恩赐的好管家。
人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作 神各種恩賜的好管家。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.