阿摩司书 1:5
Print
我要折断大马士革城的门闩, 铲除亚文平原的居民和伯·伊甸的掌权者, 使亚兰人被掳到吉珥。 这是耶和华说的。”
我要折斷大馬士革城的門閂, 剷除亞文平原的居民和伯·伊甸的掌權者, 使亞蘭人被擄到吉珥。 這是耶和華說的。」
我必折断大马士革的门闩, 剪除亚文平原的居民, 以及伯.伊甸掌权的首领; 亚兰的人民也必被掳至吉珥。’ 这是耶和华说的。
我必折斷大馬士革的門閂, 剪除亞文平原的居民, 以及伯.伊甸掌權的首領; 亞蘭的人民也必被擄至吉珥。’ 這是耶和華說的。
我 必 折 断 大 马 色 的 门 闩 , 剪 除 亚 文 平 原 的 居 民 和 伯 伊 甸 掌 权 的 。 亚 兰 人 必 被 掳 到 吉 珥 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
我 必 折 斷 大 馬 色 的 門 閂 , 剪 除 亞 文 平 原 的 居 民 和 伯 伊 甸 掌 權 的 。 亞 蘭 人 必 被 擄 到 吉 珥 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
我必折断大马士革的门闩,剪除亚文平原的居民和伯伊甸掌权的,亚兰人必被掳到吉珥。”这是耶和华说的。
我必折斷大馬士革的門閂,剪除亞文平原的居民和伯伊甸掌權的,亞蘭人必被擄到吉珥。」這是耶和華說的。
我要折断大马士革的门闩, 剪除亚文平原的居民 和伯‧伊甸的掌权者, 亚兰人必被掳到吉珥。” 这是耶和华说的。
我要折斷大馬士革的門閂, 剪除亞文平原的居民 和伯‧伊甸的掌權者, 亞蘭人必被擄到吉珥。」 這是耶和華說的。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.