路加福音 4:14
Print
耶稣带着圣灵的能力回到加利利,祂的名声传遍了周围地区。
耶穌帶著聖靈的能力回到加利利,祂的名聲傳遍了周圍地區。
耶稣返回加利利,他充满了圣灵的力量。此时,有关他的消息已经传遍了四方。
耶稣带着圣灵的能力,回到加利利。他的名声传遍了周围各地。
耶穌帶著聖靈的能力,回到加利利。他的名聲傳遍了周圍各地。
耶稣带着圣灵的能力回到加利利,他的消息传遍了周围所有的地区。
耶穌帶著聖靈的能力回到加利利,他的消息傳遍了周圍所有的地區。
耶 稣 满 有 圣 灵 的 能 力 , 回 到 加 利 利 ; 他 的 名 声 就 传 遍 了 四 方 。
耶 穌 滿 有 聖 靈 的 能 力 , 回 到 加 利 利 ; 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 四 方 。
耶稣满有圣灵的能力,回到加利利,他的名声就传遍了四方。
耶穌滿有聖靈的能力,回到加利利,他的名聲就傳遍了四方。
耶稣带着圣灵的能力回到加利利,他的名声传遍了四方。
耶穌帶着聖靈的能力回到加利利,他的名聲傳遍了四方。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.