路加福音 24:31
Print
忽然他们眼睛明亮了,认出是耶稣。耶稣很快从他们眼前消失了。
忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌很快從他們眼前消失了。
这时,他们眼睛睁开了,认出了耶稣,可是,耶稣却消失了。
他们的眼睛开了,才认出是耶稣来;他却从他们面前不见了。
他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。
那时他们的眼睛就开了,这才认出他来,而耶稣从他们眼前消失了。
那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。
他 们 的 眼 睛 明 亮 了 , 这 才 认 出 他 来 。 忽 然 耶 稣 不 见 了 。
他 們 的 眼 睛 明 亮 了 , 這 才 認 出 他 來 。 忽 然 耶 穌 不 見 了 。
他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。
他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。
他们的眼睛开了,这才认出他来。耶稣却从他们眼前消失了。
他們的眼睛開了,這才認出他來。耶穌卻從他們眼前消失了。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.