路加福音 18:27
Print
耶稣回答说:“对人而言,这不可能,但对上帝而言,凡事都可能。”
耶穌回答說:「對人而言,這不可能,但對上帝而言,凡事都可能。」
耶稣说∶“人不可能做到的事情,上帝却能做到!”
耶稣说:“人所不能的,在 神却是可能的。”
耶穌說:“人所不能的,在 神卻是可能的。”
耶稣说:“在人不可能的事,在神都是可能的。”
耶穌說:「在人不可能的事,在神都是可能的。」
耶 稣 说 : 在 人 所 不 能 的 事 , 在 神 却 能 。
耶 穌 說 : 在 人 所 不 能 的 事 , 在 神 卻 能 。
耶稣说:“在人所不能的事,在神却能。”
耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」
耶稣说:“在人所不能的事,在 神都能。”
耶穌說:「在人所不能的事,在 神都能。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.