诗篇 8:1
Print
大卫的诗,交给乐长,迦特乐器伴奏。 我们的主耶和华啊, 你的名在地上何其尊贵! 你的荣耀充满诸天。
大衛的詩,交給樂長,迦特樂器伴奏。 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴! 你的榮耀充滿諸天。
大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。 耶和华我们的主啊! 你的名在全地是多么威严, 你把你的荣美彰显在天上。
大衛的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。 耶和華我們的主啊! 你的名在全地是多麼威嚴, 你把你的榮美彰顯在天上。
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 耶 和 华 ─ 我 们 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 ! 你 将 你 的 荣 耀 彰 显 於 天 。
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 耶 和 華 ─ 我 們 的 主 啊 , 你 的 名 在 全 地 何 其 美 ! 你 將 你 的 榮 耀 彰 顯 於 天 。
大卫的诗,交于伶长。用迦特乐器。 耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美,你将你的荣耀彰显于天!
大衛的詩,交於伶長。用迦特樂器。 耶和華我們的主啊,你的名在全地何其美,你將你的榮耀彰顯於天!
大卫的诗。交给圣咏团长,用迦特乐器。 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
大衛的詩。交給聖詠團長,用迦特樂器。 耶和華—我們的主啊, 你的名在全地何其美! 你將你的榮耀彰顯於天。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.