诗篇 65:1
Print
大卫作的诗,交给乐长。 上帝啊, 人们在锡安赞美你, 向你履行誓言。
大衛作的詩,交給樂長。 上帝啊, 人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。
歌一首,大卫的诗,交给诗班长。  神啊!在锡安城里, 人们都在等候要颂赞你, 他们也要向你偿还所许的愿。
歌一首,大衛的詩,交給詩班長。  神啊!在錫安城裡, 人們都在等候要頌讚你, 他們也要向你償還所許的願。
( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 锡 安 的 人 都 等 候 赞 美 你 ; 所 许 的 愿 也 要 向 你 偿 还 。
( 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 神 啊 , 錫 安 的 人 都 等 候 讚 美 你 ; 所 許 的 願 也 要 向 你 償 還 。
大卫的诗歌,交于伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你,所许的愿也要向你偿还。
大衛的詩歌,交於伶長。 神啊,錫安的人都等候讚美你,所許的願也要向你償還。
大卫的诗歌。交给圣咏团长。  神啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
大衛的詩歌。交給聖詠團長。  神啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.