诗篇 48:1
Print
可拉后裔的诗。 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。
可拉後裔的詩。 耶和華何等偉大! 我們的上帝在祂的城中, 在祂的聖山上當大受頌讚。
歌一首,可拉子孙的诗。 在我们 神的城中,在他的圣山上, 耶和华是至大的,应该大受赞美。
歌一首,可拉子孫的詩。 在我們 神的城中,在他的聖山上, 耶和華是至大的,應該大受讚美。
( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 本 为 大 ! 在 我 们 神 的 城 中 , 在 他 的 圣 山 上 , 该 受 大 赞 美 。
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 ) 耶 和 華 本 為 大 ! 在 我 們 神 的 城 中 , 在 他 的 聖 山 上 , 該 受 大 讚 美 。
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大,在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美!
可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大,在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美!
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上, 当受大赞美。
可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們 神的城中, 在他的聖山上, 當受大讚美。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.