诗篇 47:1
Print
可拉后裔的诗,交给乐长。 万民啊,你们要鼓掌, 向上帝高声欢呼!
可拉後裔的詩,交給樂長。 萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
可拉子孙的诗,交给诗班长。 万民哪!你们都要鼓掌, 要向 神欢声呼喊;
萬民哪!你們都要鼓掌, 要向 神歡聲呼喊;
( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向 神 呼 喊 !
( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 要 拍 掌 ! 要 用 誇 勝 的 聲 音 向 神 呼 喊 !
可拉后裔的诗,交于伶长。 万民哪,你们都要拍掌,要用夸胜的声音向神呼喊!
可拉後裔的詩,交於伶長。 萬民哪,你們都要拍掌,要用誇勝的聲音向神呼喊!
可拉后裔的诗。交给圣咏团长。 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向 神呼喊!
可拉後裔的詩。交給聖詠團長。 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向 神呼喊!
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.