诗篇 12:1
Print
大卫的诗,交给乐长。 耶和华啊,求你救我们! 因为世上的敬虔人不见了, 忠信的人在人间消失了。
大衛的詩,交給樂長。 耶和華啊,求你救我們! 因為世上的敬虔人不見了, 忠信的人在人間消失了。
大卫的诗,交给诗班长,调用“舍明尼”。 耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了, 在世人中的信实人也不见了。
大衛的詩,交給詩班長,調用“舍明尼”。 耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了, 在世人中的信實人也不見了。
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 , 因 虔 诚 人 断 绝 了 ; 世 人 中 间 的 忠 信 人 没 有 了 。
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 幫 助 , 因 虔 誠 人 斷 絕 了 ; 世 人 中 間 的 忠 信 人 沒 有 了 。
大卫的诗,交于伶长。调用第八。 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间的忠信人没有了。
大衛的詩,交於伶長。調用第八。 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了,世人中間的忠信人沒有了。
大卫的诗。交给圣咏团长,曲调用“第八”。 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
大衛的詩。交給聖詠團長,曲調用「第八」。 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.