历代志下 7:18
Print
我必使你的王位稳固,正如我曾与你父亲大卫立约,说,‘你的子孙必永远统治以色列。’
我必使你的王位穩固,正如我曾與你父親大衛立約,說,『你的子孫必永遠統治以色列。』
我就必巩固你的国位,好象我和你父亲大卫所立的约说:‘你的子孙必不会断人作君王统治以色列。’
我就必鞏固你的國位,好像我和你父親大衛所立的約說:‘你的子孫必不會斷人作君王統治以色列。’
我 就 必 坚 固 你 的 国 位 , 正 如 我 与 你 父 大 卫 所 立 的 约 , 说 : 你 的 子 孙 必 不 断 人 作 以 色 列 的 王 。
我 就 必 堅 固 你 的 國 位 , 正 如 我 與 你 父 大 衛 所 立 的 約 , 說 : 你 的 子 孫 必 不 斷 人 作 以 色 列 的 王 。
我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约说:‘你的子孙必不断人做以色列的王。’
我就必堅固你的國位,正如我與你父大衛所立的約說:『你的子孫必不斷人做以色列的王。』
我就必坚固你国度的王位,正如我与你父大卫所立的约,说:‘你的子孙必不断有人治理以色列。’
我就必堅固你國度的王位,正如我與你父大衛所立的約,說:『你的子孫必不斷有人治理以色列。』
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.