撒母耳记下 17:13
Print
如果大卫退进一座城里,我们以色列全军就拿绳索把那城拉到河谷,连一块石头都不留。”
如果大衛退進一座城裡,我們以色列全軍就拿繩索把那城拉到河谷,連一塊石頭都不留。」
如果他退入城里去,以色列众人就要带绳子到那城去,我们要把那城拉到河里去,使那里连一块小石头也找不到。”
如果他退入城裡去,以色列眾人就要帶繩子到那城去,我們要把那城拉到河裡去,使那裡連一塊小石頭也找不到。”
他 若 进 了 哪 一 座 城 , 以 色 列 众 人 必 带 绳 子 去 , 将 那 城 拉 到 河 里 , 甚 至 连 一 块 小 石 头 都 不 剩 下 。
他 若 進 了 哪 一 座 城 , 以 色 列 眾 人 必 帶 繩 子 去 , 將 那 城 拉 到 河 裡 , 甚 至 連 一 塊 小 石 頭 都 不 剩 下 。
他若进了哪一座城,以色列众人必带绳子去,将那城拉到河里,甚至连一块小石头都不剩下。”
他若進了哪一座城,以色列眾人必帶繩子去,將那城拉到河裡,甚至連一塊小石頭都不剩下。」
他若撤退到一座城,以色列众人必带绳子去那城,把城拉到河里,甚至连一块小石子也找不到。”
他若撤退到一座城,以色列眾人必帶繩子去那城,把城拉到河裏,甚至連一塊小石子也找不到。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.