提摩太前书 2:8
Print
我愿男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争辩。
我願男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭辯。
我希望各地的男人虔诚地举起双手祈祷,没有愤怒,没有争论。
因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
因此,我願意男人沒有忿怒,沒有爭論,舉起聖潔的手隨處禱告。
所以,我希望在各个地方的男人都举起圣洁的手祷告,不动怒、不争论;
所以,我希望在各個地方的男人都舉起聖潔的手禱告,不動怒、不爭論;
我 愿 男 人 无 忿 怒 , 无 争 论 ( 或 作 : 疑 惑 ) , 举 起 圣 洁 的 手 , 随 处 祷 告 。
我 願 男 人 無 忿 怒 , 無 爭 論 ( 或 作 : 疑 惑 ) , 舉 起 聖 潔 的 手 , 隨 處 禱 告 。
我愿男人无愤怒,无争论,举起圣洁的手随处祷告。
我願男人無憤怒,無爭論,舉起聖潔的手隨處禱告。
我希望男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争论。
我希望男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭論。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.