士师记 5:2
Print
“以色列的首领身先士卒, 民众前仆后继, 你们要赞美耶和华!
「以色列的首領身先士卒, 民眾前仆後繼, 你們要讚美耶和華!
“你们要称颂耶和华, 因为以色列中有勇士, 因为有人民自愿从军。
“你們要稱頌耶和華, 因為以色列中有勇士, 因為有人民自願從軍。
因 为 以 色 列 中 有 军 长 率 领 , 百 姓 也 甘 心 牺 牲 自 己 , 你 们 应 当 颂 赞 耶 和 华 !
因 為 以 色 列 中 有 軍 長 率 領 , 百 姓 也 甘 心 犧 牲 自 己 , 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 !
“因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华。
「因為以色列中有軍長率領,百姓也甘心犧牲自己,你們應當頌讚耶和華。
“以色列有领袖率领, 百姓甘心牺牲自己, 你们当称颂耶和华!
「以色列有領袖率領, 百姓甘心犧牲自己, 你們當稱頌耶和華!
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.