哥林多前书 16:9
Print
因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
因为一扇富有工作成效的宽阔大门已向我敞开,另外反对我的人也很多。
因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
原来,为了有功效的工作,一个大门向我敞开了,不过反对的人也很多。
原來,為了有功效的工作,一個大門向我敞開了,不過反對的人也很多。
因 为 有 宽 大 又 有 功 效 的 门 为 我 开 了 , 并 且 反 对 的 人 也 多 。
因 為 有 寬 大 又 有 功 效 的 門 為 我 開 了 , 並 且 反 對 的 人 也 多 。
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.