Font Size
利未记 10:4
摩西叫来亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反,对他们说:“过来,把你们弟兄的尸体从圣所前抬到营外去。”
摩西叫來亞倫的叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反,對他們說:「過來,把你們弟兄的屍體從聖所前抬到營外去。」
摩西把亚伦叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反召了来,对他们说:“你们上前来,把你们的兄弟从圣所前抬到营外去。”
摩西把亞倫叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反召了來,對他們說:“你們上前來,把你們的兄弟從聖所前抬到營外去。”
摩 西 召 了 亚 伦 叔 父 乌 薛 的 儿 子 米 沙 利 、 以 利 撒 反 来 , 对 他 们 说 : 上 前 来 , 把 你 们 的 亲 属 从 圣 所 前 抬 到 营 外 。
摩 西 召 了 亞 倫 叔 父 烏 薛 的 兒 子 米 沙 利 、 以 利 撒 反 來 , 對 他 們 說 : 上 前 來 , 把 你 們 的 親 屬 從 聖 所 前 抬 到 營 外 。
摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们说:“上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。”
摩西召了亞倫叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反來,對他們說:「上前來,把你們的親屬從聖所前抬到營外。」
摩西召亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反前来,对他们说:“过来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。”
摩西召亞倫的叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反前來,對他們說:「過來,把你們的親屬從聖所前抬到營外。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®
Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.