使徒行传 18:21
Print
他向众人道别,说:“如果上帝许可,我会回来。”然后上船离开了以弗所。
他向眾人道別,說:「如果上帝許可,我會回來。」然後上船離開了以弗所。
但是,当他离开时,他说∶“如果上帝要我再回到你们这里,我会回来的。”然后,保罗从以弗所启航出发了。
却辞别他们说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。
卻辭別他們說:“ 神若許可,我還要回到你們這裡來。”於是從以弗所開船去了。
向他们告别,说:“如果神愿意,我会再回到你们这里来。”就从以弗所起航了。
向他們告別,說:「如果神願意,我會再回到你們這裡來。」就從以弗所起航了。
就 辞 别 他 们 , 说 : 神 若 许 我 , 我 还 要 回 到 你 们 这 里 ; 於 是 开 船 离 了 以 弗 所 。
就 辭 別 他 們 , 說 : 神 若 許 我 , 我 還 要 回 到 你 們 這 裡 ; 於 是 開 船 離 了 以 弗 所 。
就辞别他们,说:“神若许我,我还要回到你们这里。”于是开船离了以弗所。
就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裡。」於是開船離了以弗所。
就辞别他们,说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。
就辭別他們,說:「 神若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.