以西结书 31:2
Print
“人子啊,你要对埃及王法老和他的百姓说, “‘谁能比你强大呢?
「人子啊,你要對埃及王法老和他的百姓說, 『誰能比你強大呢?
“人子啊!你要对埃及王法老和他的众民说: ‘论到你的伟大,谁能与你相比呢?
“人子啊!你要對埃及王法老和他的眾民說: ‘論到你的偉大,誰能與你相比呢?
人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 和 他 的 众 人 说 : 在 威 势 上 谁 能 与 你 相 比 呢 ?
人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 和 他 的 眾 人 說 : 在 威 勢 上 誰 能 與 你 相 比 呢 ?
“人子啊,你要向埃及王法老和他的众人说:‘在威势上谁能与你相比呢?
「人子啊,你要向埃及王法老和他的眾人說:『在威勢上誰能與你相比呢?
“人子啊,你要对埃及王法老和他的军队说: 论到你的强盛,谁能与你相比呢?
「人子啊,你要對埃及王法老和他的軍隊說: 論到你的強盛,誰能與你相比呢?
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.