Бытие 22:14
Print
Авраам назвал то место «Господь усмотрит», и оттого доныне говорится: «На горе Господа усмотрится».
Ибрахим назвал то место «Вечный усмотрит», и оттого и доныне говорится: «На горе Вечного усмотрится».
Иброхим назвал то место «Вечный усмотрит», и оттого и доныне говорится: «На горе Вечного усмотрится».
Ибрахим назвал то место «Вечный усмотрит», и оттого и доныне говорится: «На горе Вечного усмотрится».
И назвал Авраам это место Иегова-Ире. И сегодня люди ещё говорят: «На этой горе видишь Господа».
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему [и] ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
New Russian Translation (NRT) Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS) Central Asian Russian Scriptures (CARS) Священное Писание, Восточный Перевод Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST) Central Asian Russian Scriptures (CARST) Священное Писание, Восточный Перевод Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA) Central Asian Russian Scriptures (CARSA) Священное Писание, Восточный Перевод Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Russian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-RU) Copyright © 2007 by Bible League International; Russian Synodal Version (RUSV) by Public Domain