A A A A A
Bible Book List
Job 39:19
¿Das tú al caballo su fuerza? ¿Revistes su cuello de crines?
¿Acaso fuiste tú quien dio fuerza al caballo, quien adornó su cuello con la crin?
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
¿Das tú al caballo su fuerza? ¿Revistes su cuello de crines?
»¿Fuiste tú quien dio al caballo su fortaleza o coronó su cuello de ondeante crin?
»¿Diste la fuerza al caballo o adornaste su cuello con largas crines?
»¿Le has dado al caballo su fuerza? ¿Has cubierto su cuello con largas crines?
»¿Le has dado al caballo su fuerza? ¿Has cubierto su cuello con largas crines?
»¿Le diste tú la fuerza al caballo? ¿Le pusiste la crin en el cuello?
¿Le das tú al caballo su brío o le cubres el cuello de crines?
¿Le das tú al caballo su brío o le cubres el cuello de crines?
»¿Diste bravura al caballo? ¿Engalanaste de crines su cuello ? 20 ¿Lo harás brincar como a una langosta? El resoplido de su nariz es temible.
»¿Acaso tú dotaste al caballo de su fuerza? ¿Cubriste acaso su cuello de ondulantes crines?
¿Diste tú al caballo la fuerza? ¿Vestiste tú su cuello de crines ondulantes?
¿Diste tú al caballo la fuerza? ¿Vestiste tú su cuello de crines ondulantes?
»¿Le das tú su fuerza al caballo? ¿Cubres tú su cuello de crines ondulantes?
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
»¿Eres tú quien le dio al caballo su fuerza y sus largas crines?
La Biblia de las Américas (LBLA) Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation; Dios Habla Hoy (DHH) Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.; Jubilee Bible 2000 (Spanish) (JBS) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH) © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, California; Nueva Biblia Viva (NBV) Nueva Biblia Viva, © 2006, 2008 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.; Nueva Traducción Viviente (NTV) La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.; Nueva Versión Internacional (NVI) Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST) Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.; Palabra de Dios para Todos (PDT) © 2005, 2008, 2012 Centro Mundial de Traducción de La Biblia © 2005, 2008, 2012 World Bible Translation Center ; La Palabra (España) (BLP) La Palabra, (versión española) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España; La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH) La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España; Reina Valera Actualizada (RVA-2015) Version Reina Valera Actualizada, Copyright © 2015 by Editorial Mundo Hispano; Reina Valera Contemporánea (RVC) Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas; Reina-Valera 1960 (RVR1960) Versión Reina-Valera 1960 © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988.; Reina Valera Revisada (RVR1977) Texto bíblico tomado de La Santa Biblia, Reina Valera Revisada® RVR® Copyright © 2017 por HarperCollins Christian Publishing® Usado con permiso. Reservados todos los derechos en todo el mundo.; Reina-Valera 1995 (RVR1995) Copyright © 1995 by United Bible Societies; Reina-Valera Antigua (RVA) by Public Domain; Spanish Blue Red and Gold Letter Edition (SRV-BRG) Spanish Blue Red and Gold Letter Edition (SRV-BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012/2015 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Traducción en lenguaje actual (TLA) Copyright © 2000 by United Bible Societies