What the Bible says about Joshua
Исус Навин 1:1 - Исус Навин 1:18
ЗАВЛАДЯВАНЕ НА ОБЕТОВАНАТА ЗЕМЯ ХАНААН
Бог заповядва на Исус Навин да завладее Ханаан
1 След смъртта на Господния слуга Моисей Господ говорѝ на Исус, Навиновия син, Моисеевия служител:
2 Слугата ми Моисей умря. Сега стани и мини през Йордан, ти и целият този народ, в земята, която Аз давам на тях, на израилтяните.
3 Всяко място, на което стъпят краката ви, ви го давам, както казах на Моисей.
4 От пустинята и Ливан до голямата река, реката Ефрат, цялата земя на хетите и до голямото море към залез слънце ще бъдат пределите ви.
5 Никой няма да може да устои против тебе през всичките дни на живота ти. Както бях с Моисей, така ще бъда и с тебе. Няма да се отделя от тебе, нито ще те оставя.
6 Бъди силен и смел; защото ти ще разделиш в наследство на този народ земята, за която съм се клел на бащите им, че ще им я дам.
7 Само бъди силен и твърде храбър, за да постъпваш внимателно според целия закон, за който слугата Ми Моисей ти даде заповед; не се отклонявай от него нито надясно, нито наляво, за да имаш добър успех, където и да идеш.
8 Тази книга на закона да не се отдалечава от устата ти; а да размишляваш върху нея денем и нощем, за да постъпваш внимателно според всичко, каквото е написано в нея, защото тогава ще сполучиш в пътя си и тогава ще имаш добър успех.
9 Заповядвам ти: бъди силен и смел; да не се плашиш и да не се страхуваш; защото Господ, твоят Бог, е с тебе, където и да идеш.
Подготовка за преминаване на река Йордан
10 Тогава Исус заповяда на старейшините на народа:
11 Преминете през стана и заповядайте на народа следното: Пригответе си храна за път, защото след три дни ще минете през Йордан, за да влезете да завладеете земята, която Господ, вашият Бог, ви даде да притежавате.
12 А на Рувимовите синове, на Гадовите синове и на половината от Манасиевото племе Исус каза:
13 Помнете това, което Господният слуга Моисей ви заповяда, като каза: Господ, вашият Бог, ви успокои и ви даде тази земя.
14 Жените ви, децата ви и добитъкът ви нека останат в земята, която Моисей ви даде оттатък Йордан, а вие, всичките воини, преминете пред братята си въоръжени и им помагайте,
15 докато Господ успокои и братята ви, както вас – да притежават и те земята, която Господ, вашият Бог, им дава. Тогава се върнете в земята, която наследихте, която Господният слуга Моисей ви даде оттатък Йордан на изток, и я притежавайте.
16 Те отговориха на Исус: Всичко, което ни заповядваш, ще извършим, и където и да ни пращаш, ще идем.
17 Както слушахме във всичко Моисей, така ще слушаме и тебе; само Господ, твоят Бог, да е с тебе, както беше с Моисей.
18 Всеки, който се възпротиви на твоите заповеди и не послуша думите ти във всичко, което му заповядваш, ще бъде умъртвен. Само ти бъди силен и смел.
1:1–18 Joshua as Israel’s new leader. The Lord initiated the action by commanding Joshua, his chosen replacement for Moses (see Dt 31:1–8), to lead Israel across the Jordan and take possession of the promised land. He urged courage and promised success—but only if Israel obeyed the law of God that Moses had given them. Ch. 1 consists of speeches significant in their content and order: The Lord commanded Joshua as his appointed leader over his people (vv. 1–9); Joshua, as the Lord’s representative, addressed Israel (vv. 10–15); Israel responded to Joshua as the Lord’s representative and successor to Moses (vv. 16–18). Thus the events of the book are set in motion and the roles of the main actors indicated (Introduction: Title and Theological Theme).
Read more from NIV First-Century Study Bible
6 А Исус, Навиновият син, и Халев, Ефониевият син, от онези, които съгледаха земята, раздраха дрехите си
7 и говориха на цялото общество израилтяни: Земята, през която минахме, за да я съгледаме, е много добра.
8 Ако бъде благоволението на Господа към нас, тогава Той ще ни въведе в тази земя и ще ни я даде – земя, където текат мляко и мед.
9 Само недейте въстава против Господа, нито се бойте от народа на земята, защото те са ястие за нас; защитата им се оттегли от тях; а Господ е с нас; не бойте се от тях.
10 Но цялото общество каза да ги убият с камъни. Тогава Господнята слава се яви в шатъра за срещане пред всички израилтяни.
Joshua and Caleb (14:6–10a)
Joshua and Caleb tore their clothes, a sign of mourning (cf. Gen. 37:29, 34; Lev. 10:6; Jos. 7:6; 2 Sam. 13:31), and sought to encourage the people. If the Lord is pleased with us (i.e. if we do not alienate Him by rebellion), he will lead us into that land (8). 9. Their protection is gone: ‘protection’ is the shadow that protects from the heat of the eastern sun (cf. Ps. 121:5, 6; Isa. 30:2, 3; 32:2; Jon. 4:6). Keil took it to refer to the protection of God, who was about to judge them (cf. Gen. 15:16; Exod. 34:24; Lev. 18:25; 20:23), but it could refer to the protection of their own deities (cf. Dt. 32:30, 31). So ICC, JB, GNB. 10. But the whole assembly talked about stoning them: it was probably not an order of the elders, but a spontaneous reaction of the people (cf. Exod. 17:4; 1 Sam. 30:6). In Israel stoning was the usual method of execution (cf. 15:35, 36; Lev.20:2, etc.).
(d) The Glory Appears (14:10b–12)
The cloud was continually over the tabernacle (cf. Exod. 40:38) but here it evidently flashed with light at the entrance to the sanctuary (cf. 16:19; 20:6 and Exod. 16:10; 33:9, 10). With v. 12 cf. Exod. 32:9, 10. God’s purpose would not be deflected by their failure.
Read more from Zondervan Bible Commentary (One Volume)
Исус Навин 3:1 - Исус Навин 3:17
Преминаване на река Йордан
3 Тогава Исус стана рано; и като вдигнаха стана от Ситим, той и всичките израилтяни, дойдоха до Йордан и там пренощуваха, преди да преминат реката.
2 А след три дни военачалниците преминаха през стана
3 и заповядаха на народа: Когато видите ковчега с плочите на завета на Господа, вашия Бог, и че свещениците левити го носят, тогава и вие да се вдигнете от местата си и да вървите след него.
4 Но между вас и него да има около две хиляди лакътя разстояние; не се приближавайте към него, за да знаете пътя, по който трябва да вървите; защото досега не сте минавали по този път.
5 Исус каза още на народа: Осветете се, защото утре Господ ще извърши сред вас чудни дела.
6 Исус говорѝ и на свещениците: Вдигнете ковчега с плочите на завета и минете пред народа. И така, те вдигнаха ковчега на завета и тръгнаха пред народа.
7 И Господ каза на Исус: Днес започвам да те прославям пред целия Израил, за да познаят, че както бях с Моисей, така ще бъда и с теб.
8 А ти заповядай на свещениците, които носят ковчега с плочите на завета, следното: Когато стигнете до брега на Йордан, влезте и застанете във водата.
9 Тогава Исус каза на израилтяните: Приближете се тук и слушайте думите на Господа, вашия Бог.
10 Исус каза още: По това ще познаете, че живият Бог е сред вас и че ще прогони пред вас ханаанците, хетите, евейците, ферезейците, гергесейците, аморейците и йевусейците.
11 Ето, ковчегът на завета на Господа на цялата земя върви пред вас през Йордан.
12 И така, сега изберете дванадесет мъже от Израилевите племена, по един мъж от всяко племе.
13 И щом стъпят във водата на Йордан краката на свещениците, които носят ковчега на Йехова, Господа на целия свят, Йорданската вода, водата, която слиза отгоре, ще се раздели и ще застане на куп.
14 И така, народът тръгна от шатрите си, за да преминат Йордан, следвайки свещениците, които носеха ковчега на завета и вървяха отпред.
15 Когато носачите на ковчега стигнаха до Йордан и краката на свещениците се намокриха в края на водата (защото Йордан наводнява всичките си брегове през цялото време на жътвата),
16 водата, която слизаше отгоре, се спря и се издигна на куп много надалеч, при град Адам, който е край Царетан; а водата, която течеше надолу към полското море, т. е. Соленото море, изтече и пресъхна. Тогава народът премина реката срещу Йерихон.
17 А свещениците, които носеха ковчега на Господния завет, стояха твърдо на сухо сред Йордан; и целият Израил преминаваха по сухо, докато целият народ премина Йордан.
Preparations East of the Jordan River: Israel, the Priests, and the Ark (3:1 – 17)
Early in the morning Joshua and all the Israelites set out (3:1). The crossing of the Jordan River, unlike the crossing of the Reed Sea of the previous generation (Ex. 14 – 15), was accomplished in an orderly fashion. Most of this chapter is taken up with the detailed procedure by which Israel was to cross the river. The ceremonial progression across the Jordan resembles the ancient West Semitic religious procession detailed at thirteenth-century Emar in northern Syria — in particular, the multiple processions of the image of Dagan Lord of the Firstborn, who proceeds from his temple to various gates and standing stones before returning. However, other than the connection with a deity and his movement, there is no real parallel with the biblical texts of Joshua.
The God of Israel moves in the midst of his people in a procession that leads them into enemy territory. This forms a military procession and resembles the military marches of Egypt and the other powers of the ancient Near East. Although few descriptions remain of the procedure of such marches, there is a detailed description found in the second-millennium b.c. Hittite Instruction for the Royal Bodyguard. This tablet describes the responsibilities of the palace guard for the protection of the king. Most of it concerns the movement of the king in a cart from his palace to the place where he gives judgment and the return at the end of the day. Although there are many differences, of special interest is the manner in which the location of the guard is specified. They surround the king and protect him on all sides. This reminds us of the Israelite camp’s order of march through the desert (Num. 10:14 – 28).
However, the Hittite instructions also require that the guards should keep a specific distance from the king when they march. As the guards are required to stay at a certain distance from the cart carrying the king, so the Israelites are commanded to keep “a thousand yards” of distance from the ark, representing God in its movement across the Jordan River (3:4). The specific directions and the whole ceremony of Joshua 3 – 4 suggest a movement comparable to that of a king surrounded by his army as they march to battle.
Jordan River
Revital Salomon, Israel
Standard of Ur war panel showing victory procession
Caryn Reeder, courtesy of the British Museum
Shittim (3:1). See 2:1.
Read more from Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary of the Old Testament