Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
Supplication après la destruction du temple
74 Cantique d’Asaph.
Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu définitivement?
Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau dont tu es le berger?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois,
que tu as racheté pour en faire une tribu qui t’appartienne!
Souviens-toi du mont Sion où tu faisais ta résidence!
3 Porte tes pas vers ces endroits toujours en ruine!
L’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire,
4 tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple;
ils ont établi pour signes leurs signes[a].
5 On les a vus pareils à ceux qui lèvent
la hache dans une épaisse forêt,
6 quand ils ont brisé toutes les sculptures
à coups de masses et de marteaux.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire,
ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
8 Ils disaient dans leur cœur:
«Traitons-les tous avec violence!»
Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 Nous ne voyons plus nos signes,
il n’y a plus de prophète,
et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
10 Jusqu’à quand, ô Dieu, l’adversaire va-t-il proférer ses insultes,
et l’ennemi mépriser sans cesse ton nom?
11 Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite?
Sors-la! Détruis l’adversaire!
12 Dieu est mon roi depuis les temps anciens,
lui qui accomplit des délivrances sur toute la terre.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance,
tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 tu as écrasé la tête du léviathan[b],
tu l’as donné pour nourriture aux habitants du désert.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents,
tu as mis à sec des fleuves qui n’arrêtaient jamais de couler.
16 A toi appartient le jour, à toi appartient la nuit;
tu as établi la lune et le soleil.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre,
tu as formé l’été et l’hiver.
18 Souviens-toi que l’ennemi insulte l’Eternel
et qu’un peuple rempli de folie méprise ton nom!
19 Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle,
n’oublie pas définitivement le sort des malheureux qui t’appartiennent,
20 prête attention à ton alliance,
car les endroits retirés du pays sont pleins de repaires de brigands!
21 Que l’opprimé ne fasse pas demi-tour, couvert de honte,
que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause,
souviens-toi des insultes que le fou t’adresse chaque jour!
23 N’oublie pas les cris de tes adversaires,
le tapage sans cesse grandissant de ceux qui s’attaquent à toi!
24 Voilà pourquoi, tout comme la langue de feu ne fait qu’une bouchée du chaume
et tout comme l’herbe sèche est incapable de résister à la flamme,
leur racine sera pareille à de la pourriture
et leur fleur se dissipera comme de la poussière.
En effet, ils ont rejeté la loi de l'Eternel, le maître de l’univers,
et ils ont repoussé la parole du Saint d'Israël.
25 Voilà pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamme contre son peuple
et il déploie sa puissance contre lui pour le frapper.
Les montagnes tremblent
et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues.
Mais malgré tout cela, sa colère ne s'est pas détournée
et sa puissance est encore déployée.
26 Il dresse un étendard pour les peuples lointains,
il en siffle un d’une extrémité de la terre:
le voici qui arrive avec rapidité et légèreté.
27 Chez lui, personne n'est fatigué, personne ne trébuche,
personne ne somnole ni ne dort;
aucun n'a sa ceinture détachée,
ni la courroie de ses sandales cassée.
28 Ses flèches sont affûtées,
et tous ses arcs tendus.
Les sabots de ses chevaux sont durs comme de la pierre
et les roues de ses chars ont l’aspect d’un tourbillon.
29 Son rugissement est pareil à celui d'une lionne;
il rugit comme le font de jeunes lions: il gronde, s’empare de sa proie
et l'emporte en lieu sûr, sans personne pour la délivrer.
30 Ce jour-là, on fera entendre contre lui un grondement
pareil à celui d'une tempête sur la mer.
En regardant la terre, on ne verra que ténèbres et angoisses,
et la lumière sera obscurcie par des nuages.
44 »Dans le désert, nos ancêtres avaient la tente du témoignage; celui qui parlait à Moïse lui avait ordonné de la faire d'après le modèle qu'il avait vu. 45 Nos ancêtres l’ont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de Josué, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassées devant eux; et elle y est restée jusqu'à l’époque de David. 46 David a trouvé grâce devant Dieu et a demandé la permission de trouver une habitation pour le Dieu de Jacob, 47 mais c’est Salomon qui lui a construit un temple. 48 Cependant le Très-Haut n'habite pas dans des temples faits par la main de l'homme, comme le dit le prophète: 49 Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire, dit le Seigneur, ou quel endroit pourra être mon lieu de repos? 50 N'est-ce pas ma main qui a fait tout cela?[a]
51 »Hommes réfractaires, incirconcis de cœur et d'oreilles! Vous vous opposez toujours au Saint-Esprit; vous êtes bien comme vos ancêtres. 52 Lequel des prophètes vos ancêtres n'ont-ils pas persécuté? Ils ont tué ceux qui annonçaient d'avance la venue du Juste, et c'est lui que vous avez fait maintenant arrêter et dont vous êtes devenus les meurtriers, 53 vous qui avez reçu la loi par l'intermédiaire des anges et qui ne l'avez pas gardée!»
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève