Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Revised Common Lectionary (Semicontinuous)

Daily Bible readings that follow the church liturgical year, with sequential stories told across multiple weeks.
Duration: 1245 days
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Version
诗篇 146

称颂 神的信实公义

146 你们要赞美耶和华。

我的心哪!要赞美耶和华。

我还活着的时候,我要赞美耶和华;

我还在世上的时候,我要歌颂我的 神。

你们不要倚靠权贵,

不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。

他们的气一断,就归回尘土;

他们所计划的,当天就幻灭了。

以雅各的 神为自己的帮助,

仰望耶和华他的 神的,

这人就是有福的。

耶和华造天、地、海,

和其中的万物;

他持守信实,直到永远。

他为受欺压的人伸冤,

赐食物给饥饿的人,

耶和华使被囚的得自由。

耶和华开了瞎子的眼睛,

耶和华扶起被压迫的人,

耶和华喜爱义人。

耶和华保护寄居的,

扶持孤儿寡妇,

却使恶人的行动挫败。

10 愿耶和华作王,直到永远!

锡安哪!愿你的 神作王,直到万代。

你们要赞美耶和华。

以赛亚书 59:9-19

因此,公平远离我们,

公义赶不上我们,

我们指望亮光,不料,却是黑暗。

我们指望光明,却行在幽暗中!

10 我们摸索墙壁,好象瞎子一样;

我们摸索,如同没有眼睛的人一般;

我们在中午跌倒,有如在黄昏跌倒一样;

我们在肥壮的人中,好象死人一般。

11 我们都咆哮如熊,

悲鸣像鸽子;

我们等候公平,却没有公平;

指望拯救,拯救却离我们很远。

12 因为我们的过犯在你面前增多,

我们的罪作证控告我们,

我们的过犯与我们在一起;

我们知道我们的罪孽,

13 就是悖逆、否认耶和华,

转去不跟从我们的 神,

说欺压和背道的话,

心里怀着谎言,随即说出来;

14 公平被迫后退,

公义站在远处;

诚实在街上跌倒,

正直不能进入。

15 诚实缺乏,

远离恶事的人反成为掠物。

耶和华看见了,

就看这为恶事(“就看这为恶事”或译:“很不喜悦”),因为一点公平也没有。

耶和华必拯救自己的子民

16 他见无人行善,

无人代求,就非常诧异,

所以他用自己的膀臂为他施行拯救,

以自己的公义扶持他。

17 他穿上公义的铠甲,

戴上救恩的头盔,

穿上复仇的衣服,

披上热心作外袍。

18 他要按照各人的行为施行报应,

把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌,

向众海岛的人施行报应。

19 这样,人从日落之处必敬畏耶和华的名,

从日出之地也必敬畏他的荣耀,

因为他必像狭急的河流冲来,

耶和华的气必向他催逼。

使徒行传 9:1-20

扫罗悔改归主(A)

扫罗仍向主的门徒发恐吓凶杀的话。他到大祭司那里, 要求他发公函给大马士革各会堂,如果发现奉行这道的人,准他连男带女缉拿到耶路撒冷。 他快到大马士革的时候,忽然有光从天上向他四面照射。 他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为甚么迫害我?” 他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所迫害的耶稣。 起来,进城去!你应当作的事,一定有人告诉你。” 同行的人,听见声音,却看不见人,只是目瞪口呆地站在那里。 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却甚么也看不见。他们牵着他的手,领他进大马士革。 他三天都不能看见甚么,不吃也不喝。

10 在大马士革,有一个门徒名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。” 11 主说:“起来,到那叫直街的路上去,要在犹大家里找一个大数人,名叫扫罗。你看,他正在祷告, 12 在异象中他看见一个人,名叫亚拿尼亚,进来为他按手,使他可以再看得见。” 13 但亚拿尼亚回答:“主啊,我听见许多人说起这个人,他在耶路撒冷作了许多苦害你圣徒的事; 14 并且他在这里得到祭司长的授权,要捆绑所有求告你名的人。” 15 主对他说:“你去吧!这人是我拣选的器皿,为要把我的名传给外族人、君王和以色列人。 16 我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。” 17 亚拿尼亚就去了,进了那家,为扫罗按手,说:“扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的耶稣,就是主,差我来使你可以看见,又被圣灵充满。” 18 立刻有鳞状的东西,从扫罗的眼里掉下来,他就能看见了。于是起来,受了洗, 19 吃过了饭,就有气力了。

扫罗在大马士革传道

他和大马士革的门徒一同住了几天, 20 随即在各会堂传讲耶稣,说他是 神的儿子。

Chinese New Version (Simplified) (CNVS)

Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.