Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
12 For gar the ho word logos of ho God theos is living zaō and kai effective energēs, · kai sharper tomos than hyper any pas two-edged distomos sword machaira, · kai cutting through diikneomai so as to achri divide merismos soul psychē from kai spirit pneuma, joints harmos from kai marrow myelos. It is even kai able to discern kritikos the thoughts enthumēsis and kai deliberations ennoia of the heart kardia. 13 And kai nothing ou in creation ktisis is eimi hidden aphanēs from God’ s autos sight enōpion, but de everything pas is uncovered gymnos and kai exposed trachēlizō to the ho eyes ophthalmos of the one autos to pros whom hos we hēmeis must give · ho account logos.
14 Therefore oun since we have echō a great megas high priest archiereus who has gone through dierchomai the ho heavens ouranos, Jesus Iēsous the ho Son hyios of ho God theos, let us continue to hold fast to krateō our ho confession homologia. 15 For gar we do not ou have echō a high priest archiereus who is unable mē to feel sympatheō · ho our hēmeis weaknesses astheneia, but de one who has been tempted peirazō in kata every way pas just as we are kata—yet without chōris sin hamartia. 16 Therefore oun let us approach proserchomai with meta confidence parrēsia the ho throne thronos of ho grace charis, so that hina we may receive lambanō mercy eleos and kai find heuriskō grace charis for eis help boētheia when we need eukairos it .
17 And kai as he autos was going ekporeuomai out on eis the road hodos, a man heis ran prostrechō up , and kai kneeling gonypeteō before him autos, asked eperōtaō him autos, “ Good agathos teacher didaskalos, what tis must I do poieō to hina inherit klēronomeō eternal aiōnios life zōē?” 18 · ho But de Jesus Iēsous said legō to him autos, “ Why tis do you call legō me egō good agathos? No oudeis one is good agathos except ei mē one heis— · ho God theos. 19 You know oida the ho commandments entolē: ‘ Do not mē murder phoneuō, Do not mē commit adultery moicheuō, Do not mē steal kleptō, Do not mē bear false witness pseudomartyreō, Do not mē defraud apostereō, Honor timaō · ho your sy father patēr and kai · ho mother mētēr.’” 20 And de the ho man said phēmi to him autos, “ Teacher didaskalos, all pas these houtos I have kept phylassō from ek my egō youth neotēs.” 21 · ho But de Jesus Iēsous, looking blepō at him autos, loved agapaō him autos and kai said legō to him autos, “ You sy lack hystereō one heis thing — go hypagō, sell pōleō whatever hosos you have echō and kai give didōmi the money to the ho poor ptōchos; then kai you will have echō treasure thēsauros in en heaven ouranos. And kai come deuro, follow akoloutheō me egō.” 22 · de Disheartened stygnazō by epi the ho saying logos, the ho man went aperchomai away grieving lypeō; for gar he eimi had echō many polys possessions ktēma.
23 And kai looking periblepō around , · ho Jesus Iēsous said legō to ho his autos disciples mathētēs, “ How pōs difficult dyskolōs it is for those ho · ho who have echō wealth chrēma to enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho God theos.” 24 The ho · de disciples mathētēs were shocked thambeō at epi · ho his autos words logos. · ho But de Jesus Iēsous, responding apokrinomai again palin, said legō to them autos, “ Children teknon, how pōs difficult dyskolos it is eimi to enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho God theos! 25 It is eimi easier eukopos for a camel kamēlos to pass dierchomai through dia the ho eye trymalia of ho a needle rhaphis than ē for someone who is rich plousios to enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho God theos.” 26 They ho · de were even perissōs more astonished ekplēssō, saying legō to pros themselves heautou, “ Then kai who tis is able dynamai to be saved sōzō?” 27 Looking emblepō at them autos, · ho Jesus Iēsous said legō, “ With para man anthrōpos it is impossible adynatos, but alla not ou with para God theos; for gar all pas things are possible dynatos with para · ho God theos.”
28 Peter Petros started archō to speak legō · ho to him autos, “ Well idou, we hēmeis have left aphiēmi everything pas and kai have followed akoloutheō you sy.” 29 Jesus Iēsous said phēmi, · ho “ I tell legō you hymeis the truth amēn, there is eimi no oudeis one who hos has left aphiēmi home oikia or ē brothers adelphos or ē sisters adelphē or ē mother mētēr or ē father patēr or ē children teknon or ē fields agros for my egō sake and kai for the sake of the ho gospel euangelion 30 who will not mē receive lambanō one hundredfold hekatontaplasiōn now nyn in en · ho this houtos present kairos time — houses oikia and kai brothers adelphos and kai sisters adelphē and kai mothers mētēr and kai children teknon and kai fields agros, with meta persecutions diōgmos— and kai in en the ho coming erchomai age aiōn, · ho eternal aiōnios life zōē. 31 But de many polys who are first prōtos will be eimi last eschatos, and kai the ho last eschatos will be first prōtos.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.