Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
Demande de grâce
38 Psaume de David, comme mémorial.
2 Eternel, ne me punis pas dans ta colère
et ne me corrige pas dans ta fureur,
3 car tes flèches m’ont atteint,
et ta main a pesé lourdement sur moi.
4 Il n’y a plus rien d’intact dans mon corps à cause de ta colère,
il n’y a plus rien de sain dans mes os à cause de mon péché,
5 car mes fautes s’élèvent au-dessus de ma tête;
pareilles à un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
6 Mes plaies sont infectes et purulentes
à cause de ma folie.
7 Je suis courbé, complètement abattu;
tout le jour je marche dans la tristesse,
8 car un mal brûle mes reins,
et il n’y a plus rien d’intact dans mon corps.
9 Je suis sans force, entièrement brisé;
le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
10 Seigneur, tu connais tous mes désirs,
et mes soupirs ne te sont pas cachés.
11 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne,
même la lumière de mes yeux disparaît.
12 Mes amis, mes compagnons, reculent devant ma plaie,
mes proches se tiennent à l’écart!
13 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges,
ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés
et méditent toute la journée des tromperies.
14 Mais moi, pareil à un sourd, je n’entends pas;
je suis comme un muet: je n’ouvre pas la bouche.
15 Je suis pareil à un homme qui n’entend pas
et qui n’oppose aucune réplique.
16 Eternel, c’est en toi que j’espère;
tu répondras, Seigneur, mon Dieu,
17 car j’ai dit: «Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet,
qu’ils s’attaquent à moi quand mon pied trébuche!»
18 Je suis près de tomber,
et ma douleur est toujours présente.
19 Oui, je reconnais ma faute,
je suis dans la crainte à cause de mon péché.
20 Cependant mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force;
ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
21 Ils me rendent le mal pour le bien,
ils sont mes adversaires parce que je recherche le bien.
22 Ne m’abandonne pas, Eternel,
mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
23 Viens vite à mon secours,
Seigneur, mon salut!
Promesses pour l'avenir
18 Cependant, l'Eternel n’attend que le moment de vous faire grâce,
c’est pourquoi il se lèvera pour vous manifester sa compassion.
En effet, l'Eternel est un Dieu d’équité.
Heureux tous ceux qui comptent sur lui!
19 Oui, un peuple habitera encore à Sion, à Jérusalem.
Tu ne pleureras plus!
Il te fera grâce quand tu crieras;
dès qu'il aura entendu, il te répondra.
20 Le Seigneur vous donnera du pain quand vous serez dans la détresse
et de l'eau au milieu de l’oppression.
Ton maître ne se cachera plus
et tes yeux le verront.
21 Tes oreilles entendront dire derrière toi:
«Voici le chemin à prendre, marchez-y!»
quand vous irez à droite ou quand vous irez à gauche.
22 Vous considérerez comme impurs l'argent qui recouvre vos sculptures sacrées
et l'or dont elles sont plaquées;
tu disperseras leurs débris comme un linge souillé:
«Dehors!» leur diras-tu.
23 Alors il arrosera de pluie la semence que tu auras mise en terre
et le pain que produira la terre sera savoureux et nourrissant.
Ce jour-là, tes troupeaux brouteront dans de vastes pâturages.
24 Les bœufs et les ânes qui labourent la terre
mangeront un fourrage salé,
qu'on aura étalé avec la fourche et la pelle.
25 Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée,
il y aura des canaux, des courants d'eau,
le jour du grand massacre,
lorsque les tours s’écrouleront.
26 La lumière de la lune sera aussi forte que celle du soleil,
et la lumière du soleil sera sept fois plus grande
– pareille à la lumière de sept jours –
le jour où l'Eternel soignera les fractures de son peuple
et guérira ses blessures.
8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis; il était infirme de naissance et n'avait jamais marché. 9 Il écoutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour être sauvé, 10 il lui dit d'une voix forte: «Lève-toi droit sur tes pieds!» Il se leva d'un bond et se mit à marcher.
11 A la vue de ce que Paul avait fait, la foule se mit à dire tout haut en lycaonien: «Les dieux sont descendus vers nous sous une forme humaine.» 12 Ils appelaient Barnabas Zeus, et Paul Hermès[a], parce que c'était lui qui prenait la parole. 13 Le prêtre de Zeus, dont le temple était à l'entrée de la ville, amena des taureaux avec des guirlandes vers les portes. Il voulait, de même que la foule, offrir un sacrifice. 14 Quand ils apprirent cela, les apôtres Barnabas et Paul déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent vers la foule 15 en s'écriant: «Pourquoi faites-vous cela? Nous aussi, nous sommes des êtres humains de la même nature que vous, et nous vous apportons une bonne nouvelle en vous appelant à renoncer à ces idoles sans consistance pour vous tourner vers le Dieu vivant qui a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s'y trouve[b]. 16 Dans les générations passées, il a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies. 17 Pourtant, il n'a pas cessé de rendre témoignage à ce qu'il est par le bien qu'il fait: il vous envoie du ciel les pluies et les saisons fertiles, il vous comble de nourriture et remplit votre cœur de joie.» 18 C’est à peine s’ils purent, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève