Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
LIBRO SEGUNDO
Sed de Dios en la angustia y en el destierro
Para el director del coro. Masquil[a] de los hijos de Coré.
42 Como el ciervo[b] anhela[c] las corrientes de agua,
así suspira[d] por ti, oh Dios, el alma mía(A).
2 Mi alma tiene sed de Dios(B), del Dios viviente(C);
¿cuándo vendré y me presentaré delante[e] de Dios(D)?
3 Mis lágrimas han sido mi alimento de día y de noche(E),
mientras me dicen todo el día: ¿Dónde está tu Dios(F)?
4 Me acuerdo de estas cosas y derramo mi alma dentro de mí(G);
de cómo iba yo con la multitud y la guiaba hasta la casa de Dios(H),
con voz de alegría y de acción de gracias(I), con la muchedumbre en fiesta.
5 ¿Por qué te abates[f], alma mía(J),
y por qué te turbas dentro de mí(K)?
Espera en[g] Dios(L), pues he de alabarle otra vez[h]
por la salvación[i] de su presencia[j](M).
6 Dios mío, mi alma está en mí deprimida[k];
por eso me acuerdo de ti(N) desde la tierra del Jordán(O),
y desde las cumbres del Hermón[l](P), desde el monte Mizar.
7 Un abismo llama a otro abismo a la voz de tus cascadas;
todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí(Q).
8 De día mandará el Señor su misericordia(R),
y de noche su cántico estará conmigo(S);
elevaré una oración al Dios de mi vida(T).
9 A Dios, mi roca[m](U), diré: ¿Por qué me has olvidado?
¿Por qué ando sombrío(V) por la opresión del enemigo[n](W)?
10 Como quien quebranta mis huesos, mis adversarios me afrentan,
mientras me dicen todo el día: ¿Dónde está tu Dios(X)?
11 ¿Por qué te abates[o], alma mía,
y por qué te turbas dentro de mí?
Espera en[p] Dios, pues he de alabarle otra vez[q].
¡Él es la salvación[r] de mi ser[s], y mi Dios(Y)!
Nombramiento de jueces
13 Y aconteció que al día siguiente Moisés se sentó a juzgar al pueblo(A); y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta el atardecer. 14 Cuando el suegro de Moisés vio todo lo que él hacía por el pueblo, dijo: ¿Qué es esto que haces por el pueblo? ¿Por qué juzgas[a] tú solo, y todo el pueblo está delante de ti desde la mañana hasta el atardecer? 15 Y respondió Moisés a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios(B). 16 Cuando tienen un pleito[b](C), vienen a mí, y yo juzgo entre uno y otro[c], dándoles a conocer los estatutos de Dios y sus leyes. 17 Y el suegro de Moisés le dijo: No está bien lo que haces. 18 Con seguridad desfallecerás tú, y también este pueblo que está contigo, porque el trabajo[d] es demasiado pesado para ti; no puedes hacerlo tú solo(D). 19 Ahora, escúchame[e]; yo te aconsejaré, y Dios estará contigo. Sé tú el representante del[f] pueblo delante de Dios, y somete los asuntos a Dios(E). 20 Y enséñales los estatutos y las leyes, y hazles saber el camino en que deben andar(F) y la obra que han de realizar(G). 21 Además, escogerás[g] de entre todo el pueblo hombres capaces, temerosos de Dios(H), hombres veraces que aborrezcan las ganancias deshonestas(I), y los pondrás sobre el pueblo[h] como jefes de mil, de[i] cien, de[j] cincuenta y de[k] diez(J). 22 Y que juzguen ellos al pueblo en todo tiempo; y que traigan a ti todo pleito grave[l], pero que ellos juzguen todo pleito sencillo[m](K). Así será más fácil para ti, y ellos llevarán la carga contigo(L). 23 Si haces esto, y Dios te lo manda, tú podrás resistir[n] y todo este pueblo por su parte irá en paz a su lugar.
24 Moisés escuchó a[o] su suegro, e hizo todo lo que él había dicho. 25 Y escogió Moisés hombres capaces de entre todo Israel, y los puso por cabezas del pueblo, como jefes de mil, de[p] cien, de[q] cincuenta y de[r] diez(M). 26 Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo; el pleito[s] difícil lo traían a Moisés, mas todo pleito[t] sencillo[u] lo juzgaban ellos(N). 27 Y Moisés despidió a su suegro, y este se fue a su tierra(O).
15 Algunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad(A), pero también otros lo hacen de buena voluntad; 16 [a]estos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio(B); 17 aquellos proclaman a Cristo por ambición personal(C), no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones[b](D). 18 ¿Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré. 19 Porque sé que esto resultará en mi liberación[c] mediante vuestras oraciones[d](E) y la suministración[e] del Espíritu de Jesucristo(F), 20 conforme a mi anhelo(G) y esperanza de que en nada seré avergonzado(H), sino que con toda confianza(I), aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo(J), ya sea por vida o por muerte(K). 21 Pues para mí, el vivir es Cristo(L) y el morir es ganancia.
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation