Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
Pagdayeg ug Pagpasalamat
66 Kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan,
panghugyaw kamo sa kalipay ngadto sa Dios.
2 Pag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya.
Pasidunggi ninyo siya diha sa inyong mga pagdayeg.
3 Ingna ninyo siya, “O Dios, katingalahan gayod sa imong mga buhat.
Tungod sa imong dakong gahom, ang imong mga kaaway mikulo sa imong atubangan.
4 Ang tanang katawhan sa tibuok kalibotan mosimba kanimo.
Mag-awit silag mga pagdayeg kanimo.”
5 Dali kamo! Tan-awa ninyo ang katingalahang gipanghimo sa Dios alang sa mga tawo.
6 Gipamala niya ang dagat;
ug gitabok sa atong mga katigulangan ang suba nga naglakaw lang.
Tungod niadtong gihimo sa Dios, maglipay kita.
7 Nagahari siya sa walay kataposan pinaagi sa iyang gahom,
ug gipanid-an niya ang kanasoran.
Kinahanglan ang mga gahig ulo dili magpasigarbo sa ilang kaugalingon.
8 Mga katawhan, dayega ninyo ang Dios!
Ipalanog ang inyong pagdayeg kaniya.
9 Gitipigan niya ang atong kinabuhi;
ug wala niya itugot nga malaglag kita.
10 Sa pagkatinuod, gisulayan mo kami, O Dios;
gihinloan mo kami sama sa pilak nga giputli pinaagi sa kalayo.
11 Mitugot ka nga mahulog kami sa lit-ag,
ug gipapas-an mo kami sa bug-at nga mga palas-anon.
12 Gipayatak-yatakan mo kami sa among mga kaaway;
nagaantos kami nga daw sa nasunogan o gibahaan.
Apan karon gidala mo kami sa dapit sa kadagaya.
Gisangonan ni Jeremias ang Iyang Kaugalingon ug Yugo
27 1-2 Sa bag-o pa lang naghari sa Juda si Zedekia nga anak ni Josia, miingon ang Ginoo kanako, “Jeremias, paghimog yugo ug isangon kini sa imong liog gamit ang higot nga panit. 3 Unya pagpadala ug mensahe ngadto sa mga hari sa Edom, Moab, Ammon, Tyre, ug Sidon pinaagi sa ilang mga embahador nga mianhi sa Jerusalem sa pagpakigkita kang Zedekia nga hari sa Juda. 4 Ingna kining mga embahador nga nagaingon ang Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sa Israel nga ihatag nila ang mosunod nga mensahe ngadto sa ilang mga hari: 5 ‘Pinaagi sa akong dakong gahom ug kusog, gimugna ko ang kalibotan, ang mga katawhan, ug ang mga hayop nga anaa niini, ug itugyan ko kini kang bisan kinsa nga gusto kong hatagan. 6 Ug karon itugyan ko ang inyong mga nasod sa akong alagad nga si Nebucadnezar nga hari sa Babilonia. Bisan ang ihalas nga mga mananap paalagaron ko kaniya. 7 Mag-alagad ang tanang kanasoran kaniya, sa iyang anak, ug sa iyang apo, hangtod nga moabot ang panahon nga malaglag ang Babilonia. Ug nianang panahona, ang Babilonia na usab ang moagad sa daghang kanasoran ug sa gamhanang mga hari.
8 “ ‘Ang nasod o gingharian nga dili moalagad o magpasakop kang Nebucadnezar nga hari sa Babilonia silotan ko pinaagi sa gira, kagutom, ug balatian hangtod nga ikatugyan ko kini sa hingpit kang Nebucadnezar. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 9 Busa ayaw kamo pagtuo sa inyong mga propeta, mga manalagna, mga tighubad sa kahulogan sa damgo, mga babaylan o mga espiritista, nga nagaingon nga dili kamo sakopon sa hari sa Babilonia. 10 Bakak ang ilang gisulti kaninyo, ug mahimo kining hinungdan nga palayason kamo sa inyong yuta. Abugon ko kamo ug laglagon. 11 Apan ang nasod nga magpasakop ug moalagad sa hari sa Babilonia, magpabilin sa ilang kaugalingong yuta, ug padayon nga manginabuhi ug magpuyo didto. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.’ ”
12 Mao gihapon nga mensahe ang gisulti ko kang Zedekia nga hari sa Juda. Miingon ako, “Pagpasakop kamo sa hari sa Babilonia. Alagari siya ug ang iyang katawhan ug padayon kamo nga mabuhi. 13 Kay kon dili, mamatay ka ug ang imong katawhan sa gira, kagutom, ug balatian, sama sa giingon sa Ginoo nga mahitabo sa nasod nga dili moalagad sa hari sa Babilonia. 14 Ayaw kamo paminaw sa mga propeta nga nagaingon nga dili kamo sakopon sa hari sa Babilonia, kay bakak ang ilang gisulti kaninyo. 15 Mao kini ang giingon sa Ginoo: ‘Wala ko ipadala kana nga mga propeta. Nagasulti silag bakak sa akong ngalan. Busa kon maminaw kamo kanila, abugon ko kamo ug laglagon, apil na kanang mga propeta.’ ”
16 Unya giingnan ko ang mga pari ug ang tanang mga tawo, “Miingon ang Ginoo nga ayaw kamo pamati sa mga propeta nga nagaingon nga sa dili madugay mahibalik na gikan sa Babilonia ang mga kagamitan sa templo. Bakak ang ilang giingon kaninyo. 17 Ayaw kamo paminaw kanila. Alagari ninyo ang hari sa Babilonia, ug padayon kamo nga mabuhi. Nganong pasagdan man nga malaglag kining siyudara! 18 Kon tinuod sila nga mga propeta ug ang ilang gisulti gikan sa Ginoo, pahangyoa sila sa Ginoo nga Makagagahom, nga ang nahibiling mga kagamitan sa templo, sa palasyo sa hari sa Juda, ug sa Jerusalem dili na dad-on ngadto sa Babilonia. 19 Kay nagaingon ang Ginoo nga Makagagahom nga ang bronsi nga mga haligi sa templo, ang sudlanan sa tubig nga gitawag Dagat, ang mga karomata, ug ang uban pang kagamitan niini nga siyudad dad-on ngadto sa Babilonia. 20 Kini nga mga kagamitan wala dad-a ni Nebucadnezar nga hari sa Babilonia sa dihang gibihag niya gikan sa Jerusalem si Jehoyakin nga hari sa Juda nga anak ni Jehoyakim, uban sa tanang dungganong tawo sa Jerusalem ug sa ubang bahin sa Juda. 21-22 Apan karon, mao kini ang ginaingon sa Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sa Israel, ‘Kining mga butanga dad-on ngadto sa Babilonia ug magpabilin kini didto hangtod sa panahon nga kuhaon ko kini ug dad-og balik sa Jerusalem.’ ”
Ang Maayo nga Sundalo ni Cristo Jesus
2 Ikaw Timoteo, nga giisip ko nga akong anak, pagpakalig-on pinaagi sa tabang sa Dios. Kini nga tabang madawat mo tungod kay ikaw anaa na kang Cristo Jesus. 2 Ang pagtulon-an nga nadunggan mo nga akong gitudlo sa kadaghanan itudlo usab sa mga tawo nga masaligan, nga makatudlo usab sa uban.
3 Pakig-ambit sa mga pag-antos isip maayo nga sundalo ni Cristo Jesus. 4 Ug kinahanglang mahisama ka sa sundalo nga naa sa serbisyo; wala kini laing gibuhat, gawas sa pagtuman sa mga sugo sa iyang opisyal.[a] 5 Kinahanglan mahisama ka usab sa magdudula; dili siya makadawat sa premyo kon dili siya magsunod sa mga balaod sa dula.[b] 6 Kon kugihan ka, makadawat ka ug ganti gikan sa Ginoo. Sama sa mag-uuma nga naghago, dili ba siya man ang unang makapulos sa iyang abot? 7 Hunahunaa ug maayo kining akong mga gi-ingon. Ang Ginoo motabang kanimo aron masabtan mo kining tanan.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.