Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
Oración pidiendo protección
Oración de David.
17 Oye, oh Señor, una causa justa(A); atiende a mi clamor(B);
presta oído a mi oración(C), que no es de labios engañosos(D).
2 Que mi vindicación[a] venga de tu presencia(E);
que tus ojos vean con rectitud[b](F).
3 Tú has probado mi corazón(G),
me has visitado de noche;
me has puesto a prueba(H) y nada hallaste(I);
he resuelto[c] que mi boca no peque[d](J).
4 En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios(K)
yo me he guardado de las sendas de los violentos(L).
5 Mis pasos se han mantenido firmes en tus senderos[e](M).
No han resbalado mis pies(N).
6 Yo te he invocado, oh Dios, porque tú me responderás(O);
inclina a mí tu oído(P), escucha mi palabra.
7 Muestra maravillosamente tu misericordia(Q),
tú que salvas a[f] los que se refugian a tu diestra(R)
huyendo de los que[g] se levantan contra ellos.
8 Guárdame como a la niña de tus ojos[h](S);
escóndeme a la sombra de tus alas(T)
9 de los impíos que me despojan(U),
de mis enemigos mortales que me rodean(V).
10 Han cerrado su insensible[i] corazón(W);
hablan arrogantemente con su boca(X).
11 Ahora nos han cercado en nuestros pasos(Y);
fijan sus ojos para echarnos por tierra(Z),
12 como león que ansía despedazar(AA),
como leoncillo que acecha en los escondrijos(AB).
13 Levántate, Señor(AC), sal a su encuentro, derríbalo(AD);
con tu espada(AE) libra mi alma(AF) del impío,
14 de los hombres, con tu mano, oh Señor(AG),
de los hombres del mundo, cuya porción está en esta vida[j](AH),
y cuyo vientre llenas de tu tesoro(AI);
se llenan[k] de hijos,
y dejan lo que les sobra a sus pequeños.
15 En cuanto a mí, en justicia contemplaré tu rostro(AJ);
al despertar, me saciaré cuando contemple tu imagen[l](AK).
Visión sobre el sumo sacerdote Josué
3 Entonces me mostró al sumo sacerdote Josué(A), que estaba delante del ángel del Señor; y Satanás[a] estaba a su derecha para acusarlo(B). 2 Y el ángel del Señor[b] dijo a Satanás: El Señor te reprenda, Satanás(C). Repréndate el Señor que ha escogido a Jerusalén(D). ¿No es este un tizón arrebatado del fuego(E)? 3 Y Josué estaba vestido de ropas sucias(F), en pie delante del ángel. 4 Y este habló, y dijo a los que estaban delante de él[c]: Quitadle las ropas sucias(G). Y a él le dijo: Mira, he quitado de ti tu iniquidad(H) y te vestiré[d] de ropas de gala(I). 5 Después dijo[e]: Que le pongan un turbante limpio en la cabeza. Y le pusieron un turbante limpio en la cabeza y le vistieron con ropas de gala(J); y el ángel del Señor estaba allí[f].
6 Entonces el ángel del Señor amonestó a Josué, diciendo: 7 Así dice el Señor de los ejércitos: «Si andas en mis caminos, y si guardas mis ordenanzas, también tú gobernarás mi casa(K); además tendrás a tu cargo mis atrios y te daré libre acceso[g](L) entre estos que están aquí(M). 8 Escucha ahora, Josué, sumo sacerdote, tú y tus compañeros que se sientan ante ti, que son hombres de presagio(N), pues he aquí, yo voy a traer a mi siervo, el Renuevo(O). 9 Porque he aquí la piedra que he puesto delante de Josué, sobre esta única piedra hay siete ojos(P). He aquí, yo grabaré una inscripción en ella» —declara el Señor de los ejércitos— «y quitaré la iniquidad(Q) de esta tierra en un solo día. 10 Aquel día» —declara el Señor de los ejércitos— «convidaréis cada uno a su prójimo bajo su parra y bajo su higuera(R)».
4 Porque si Dios no perdonó a los ángeles cuando pecaron, sino que los arrojó al infierno(A) y los entregó a fosos de tinieblas(B), reservados para juicio; 5 si[a] no perdonó al mundo antiguo(C), sino que guardó a Noé, un predicador[b] de justicia, con otros siete[c](D), cuando trajo el diluvio sobre el mundo(E) de los impíos; 6 si condenó a la destrucción las ciudades de Sodoma y Gomorra, reduciéndolas a cenizas(F), poniéndolas de ejemplo(G) para los que habrían de vivir impíamente después(H); 7 si rescató al justo Lot(I), abrumado por la conducta sensual(J) de hombres libertinos[d](K) 8 (porque ese justo(L), por lo que veía y oía mientras vivía entre ellos, diariamente sentía su alma justa atormentada por sus hechos inicuos), 9 el Señor, entonces, sabe rescatar de tentación[e] a los piadosos(M), y reservar a los injustos bajo castigo para el día del juicio(N), 10 especialmente a los que andan tras la carne en sus deseos corrompidos(O) y desprecian la autoridad. Atrevidos y obstinados(P), no tiemblan cuando blasfeman de las majestades angélicas[f](Q), 11 cuando los ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio injurioso contra ellos(R) delante del Señor. 12 Pero estos, como animales irracionales(S), nacidos como criaturas de instinto para ser capturados y destruidos[g](T), blasfemando de lo que ignoran, serán también destruidos con la destrucción de esas criaturas[h], 13 sufriendo el mal como pago de su iniquidad(U). Cuentan por deleite andar en placeres disolutos durante el día(V); son manchas e inmundicias, deleitándose(W) en sus engaños[i] mientras banquetean con vosotros(X). 14 Tienen los ojos llenos de adulterio y nunca cesan de pecar; seducen(Y) a las almas inestables(Z); tienen un corazón ejercitado en la avaricia(AA); son hijos de maldición(AB). 15 Abandonando el camino recto, se han extraviado(AC), siguiendo el camino de Balaam, el hijo de Beor(AD), quien amó el pago de la iniquidad(AE), 16 pero fue reprendido por su transgresión, pues una muda bestia de carga, hablando con voz humana, reprimió la locura del profeta(AF). 17 Estos son manantiales sin agua(AG), bruma impulsada por una tormenta, para quienes está reservada la oscuridad de las tinieblas(AH). 18 Pues hablando con arrogancia(AI) y vanidad(AJ), seducen(AK) mediante deseos carnales, por sensualidad(AL), a los que hace poco escaparon(AM) de los que viven en el error. 19 Les prometen libertad, mientras que ellos mismos son esclavos de la corrupción, pues uno es esclavo de aquello que le ha vencido(AN). 20 Porque si después de haber escapado(AO) de las contaminaciones del mundo por el conocimiento(AP) de nuestro Señor y Salvador Jesucristo(AQ), de nuevo son enredados en ellas(AR) y vencidos, su condición postrera viene a ser peor que la primera(AS). 21 Pues hubiera sido mejor para ellos no haber conocido el camino de la justicia, que habiéndolo conocido, apartarse(AT) del santo mandamiento(AU) que les fue dado(AV).
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation