Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
Confiance du psalmiste trahie par un ami
55 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David.
2 O Dieu, prête l’oreille à ma prière
et ne te dérobe pas à mes supplications!
3 Ecoute-moi et réponds-moi!
J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite
4 à cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant,
car ils m’accablent de maux,
ils me poursuivent avec colère.
5 Mon cœur tremble au fond de moi,
et les terreurs de la mort fondent sur moi.
6 La peur et l’épouvante m’assaillent,
et la terreur m’envahit.
7 Je dis: «Si seulement j’avais les ailes de la colombe!
Je m’envolerais et je trouverais le repos.
8 Oui, je fuirais bien loin,
j’irais habiter au désert. – Pause.
9 »Je m’échapperais bien vite,
plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.»
10 Sème la confusion, Seigneur, brouille leur langage,
car je ne vois dans la ville que violence et querelles:
11 jour et nuit elles font le tour de ses murailles.
L’injustice et la misère y habitent,
12 les crimes sont au milieu d’elle,
la fraude et la tromperie ne quittent pas ses places.
13 Ce n’est pas un ennemi qui m’insulte: je le supporterais;
ce n’est pas mon adversaire qui s’attaque à moi:
je me cacherais devant lui;
14 c’est toi, un homme de mon rang,
toi, mon confident et mon ami!
15 Ensemble nous vivions dans une douce intimité,
nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Intervention n° 2 d’Eliphaz
15 Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 «Le sage répliquerait-il par un savoir qui n’est que du vent?
Se gonflerait-il la poitrine du vent d'est?
3 Est-ce par des paroles sans intérêt qu'il se défendrait,
par des propos qui ne servent à rien?
4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu,
tu supprimes toute réflexion devant Dieu.
5 En effet, c’est ta faute qui dirige ta bouche
et tu adoptes le langage des hommes rusés.
6 »Ce n'est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent,
ce sont tes propres lèvres qui témoignent contre toi.
7 Es-tu le premier homme?
As-tu été mis au monde avant les collines?
8 As-tu entendu ce qui se dit dans le conseil secret de Dieu?
As-tu confisqué la sagesse?
9 Que sais-tu que nous ne sachions pas?
Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?
10 Il y a parmi nous des hommes aux cheveux blancs, des vieillards
plus riches de jours que ton père.
11 »Considères-tu comme insignifiantes les consolations de Dieu
et les paroles qu’on t’adresse avec douceur?
12 Où ton cœur t'entraîne-t-il
et que signifie ce clignement de tes yeux?
13 Oui, c'est contre Dieu que tu tournes ta colère
et que tu avances de pareils discours!
14 »Qu'est donc l'homme pour prétendre à la pureté?
Celui qui est né de la femme pourrait-il être juste?
15 Si Dieu ne peut faire confiance à ses saints[a],
si le ciel n’est pas pur devant lui,
16 ce sera d’autant moins le cas de cet être abominable et corrompu
qu’est l'homme, qui boit l'injustice comme de l'eau!
17 »Je vais te parler: écoute-moi!
Je raconterai ce que j'ai vu,
18 ce que les sages ont fait connaître,
ce qu'ils ont révélé après l’avoir appris de leurs ancêtres.
19 Le pays leur appartenait alors à eux seuls
et aucun étranger n'était encore venu se mêler à eux.
20 »Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie,
toutes les années qui sont réservées à l’homme violent.
21 Un bruit terrifiant retentit à ses oreilles:
au beau milieu de la paix, le dévastateur fond sur lui.
22 Il ne peut espérer échapper aux ténèbres,
lui qui est guetté par l’épée.
23 Il court çà et là pour chercher du pain, mais où en trouver?
Il sait que le jour des ténèbres l'attend.
24 La détresse et l'angoisse le tourmentent,
elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre,
25 car il a levé la main contre Dieu,
il a défié le Tout-Puissant.
26 Il a eu l'audace de foncer contre lui,
abrité par l’épaisseur de ses boucliers.
27 Il avait le visage tout potelé,
les flancs chargés d'embonpoint,
28 mais il habitera des villes détruites,
des maisons abandonnées,
sur le point de tomber en ruine.
29 Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas,
sa prospérité ne couvrira plus la terre.
30 Il ne pourra s’écarter des ténèbres;
les flammes dessécheront ses rejetons
et Dieu l’écartera par le souffle de sa bouche.
31 Qu'il ne se fie pas à la fausseté! Il serait déçu,
car c’est la fausseté qui serait sa récompense.
32 Cela s’accomplira avant la fin de ses jours,
et son rameau ne verdira plus.
33 Comme une vigne, il se dépouillera de ses fruits encore verts,
comme un olivier il fera tomber ses fleurs.
34 »La compagnie de l'impie est stérile,
et le feu dévorera les tentes des hommes corrompus.
35 Il conçoit le mal et donne naissance au malheur,
il couve la tromperie.»
27 »Vous avez appris qu'il a été dit: Tu ne commettras pas d'adultère.[a] 28 Mais moi je vous dis: Tout homme qui regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. 29 Si ton œil droit te pousse à mal agir, arrache-le et jette-le loin de toi, car il vaut mieux pour toi subir la perte d'un seul de tes membres que de voir ton corps entier jeté en enfer. 30 Et si ta main droite te pousse à mal agir, coupe-la et jette-la loin de toi, car il vaut mieux pour toi subir la perte d'un seul de tes membres que de voir ton corps entier jeté en enfer.
31 »Il a été dit: Que celui qui renvoie sa femme lui donne une lettre de divorce.[b] 32 Mais moi, je vous dis: Celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause d'infidélité, l'expose à devenir adultère, et celui qui épouse une femme divorcée commet un adultère.
33 »Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne violeras pas ton serment, mais tu accompliras ce que tu as promis au Seigneur.[c] 34 Mais moi je vous dis de ne pas jurer du tout, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu, 35 ni par la terre, parce que c'est son marchepied,[d] ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi. 36 Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève