Revised Common Lectionary (Semicontinuous)
Louange universelle au juste Juge
98 Psaume.
Chantez en l’honneur de l’Eternel un cantique nouveau,
car il a fait des merveilles!
Sa main droite et son bras saint lui ont assuré la victoire.
2 L’Eternel a fait connaître son salut,
il a révélé sa justice sous les yeux des nations.
3 *Il s’est souvenu de sa bonté[a] et de sa fidélité envers la communauté d’Israël.
Jusqu’aux extrémités de la terre, on a vu le salut de notre Dieu.
4 Poussez des cris de joie en l’honneur de l’Eternel, habitants de toute la terre!
Faites éclater votre allégresse et chantez!
5 Chantez en l’honneur de l’Eternel avec la harpe,
avec la harpe, au son de tous les instruments!
6 Au son des trompettes et du cor,
poussez des cris de joie en présence du roi, de l’Eternel!
7 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,
le monde et ceux qui l’habitent,
8 que les fleuves battent des mains,
qu’avec eux les montagnes poussent des cris de joie
9 devant l’Eternel, car il vient pour juger la terre.
Il jugera le monde avec justice,
et les peuples avec droiture.
5 Maintenant l'Eternel parle,
lui qui m'a formé dès le ventre de ma mère
pour que je sois son serviteur, pour que je ramène Jacob vers lui,
pour qu’Israël soit rassemblé près de lui.
J’ai de l’importance aux yeux de l'Eternel
et mon Dieu est ma force.
6 Il dit: «C'est trop peu que tu sois mon serviteur
pour relever les tribus de Jacob
et pour ramener les restes d'Israël:
*je t'établis pour être la lumière des nations,
pour apporter mon salut jusqu'aux extrémités de la terre[a].»
L’Evangile annoncé aux non-Juifs
10 Il y avait à Césarée un homme appelé Corneille qui était officier dans la troupe romaine appelée «cohorte italienne». 2 Il était pieux et craignait Dieu avec toute sa maison; il donnait beaucoup d'argent au peuple et ne cessait de prier Dieu.
3 Vers trois heures de l'après-midi, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu entrer chez lui et lui dire: «Corneille!» 4 Il fixa les regards sur lui et, rempli de crainte, répondit: «Qu'y a-t-il, Seigneur?» L'ange lui dit: «Tes prières et les dons que tu as faits sont montés devant Dieu et il s'en est souvenu. 5 Maintenant, envoie des hommes à Jaffa et fais venir Simon, surnommé Pierre; 6 il est logé chez un certain Simon, un tanneur dont la maison se trouve près de la mer.»
7 Dès que l'ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs et un soldat pieux parmi ceux qui étaient attachés à son service; 8 il leur raconta tout ce qui s’était passé et les envoya à Jaffa.
9 Le lendemain, alors que ces hommes étaient en route et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit vers midi pour prier. 10 Il eut faim et voulut manger. Pendant qu'on préparait le repas, il tomba en extase. 11 Il vit le ciel ouvert et un objet ressemblant à une grande nappe attachée aux quatre coins qui descendait et s'abaissait vers la terre. 12 A l'intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et reptiles de la terre ainsi que les oiseaux du ciel[a]. 13 Une voix lui dit: «Lève-toi, Pierre, tue et mange!» 14 Mais Pierre dit: «Certainement pas, Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de souillé ni d'impur.» 15 A nouveau, pour la deuxième fois, la voix lui parla: «Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne le considère pas comme impur!» 16 Cela se produisit trois fois et, aussitôt après, l'objet disparut dans le ciel.
17 Pierre restait perplexe sur le sens de la vision qu'il avait eue. Pendant ce temps, les hommes envoyés par Corneille avaient demandé où était la maison de Simon. Ils se présentèrent à la porte 18 et appelèrent pour savoir si c'était bien là que logeait Simon, surnommé Pierre. 19 Pierre réfléchissait encore à la vision quand l'Esprit lui dit: «Il y a trois hommes qui te cherchent. 20 Lève-toi, descends et pars avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés.» 21 Pierre descendit et dit à ces hommes: «Me voici, je suis celui que vous cherchez. Quelle est la raison qui vous amène ici?» 22 Ils répondirent: «L’officier romain Corneille est un homme juste et craint Dieu. Toute la nation des Juifs lui rend un bon témoignage. Or, il a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'écouter tes paroles.» 23 Alors Pierre les fit entrer et les logea. Le lendemain, il [se leva et] partit avec eux. Quelques-uns des frères de Jaffa l'accompagnèrent.
24 Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait. Il avait invité sa parenté et ses amis intimes. 25 Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était venu à sa rencontre, se jeta à ses pieds et se prosterna. 26 Mais Pierre le releva en disant: «Lève-toi! Moi aussi, je suis un être humain.» 27 Tout en conversant avec lui, il entra et trouva beaucoup de personnes réunies. 28 «Vous savez, leur dit-il, qu'il est interdit à un Juif de se lier à un étranger ou d'entrer chez lui, mais Dieu m'a montré qu’il ne faut déclarer aucun être humain souillé ou impur. 29 C'est pourquoi je n'ai pas eu d'objection à venir quand vous m'avez appelé. Je vous demande donc pour quelle raison vous m'avez fait venir.»
30 Corneille répondit: «Il y a trois jours, [je jeûnais] jusqu’à cette heure-ci [et] je priais dans ma maison à trois heures de l'après-midi; un homme aux vêtements resplendissants s'est alors présenté devant moi et a dit: 31 ‘Corneille, ta prière a été exaucée et Dieu s'est souvenu des dons que tu as faits. 32 Envoie donc quelqu'un à Jaffa et fais venir Simon, surnommé Pierre. Il est logé dans la maison de Simon le tanneur, près de la mer. [Lorsqu'il sera venu, il te parlera.]’ 33 J'ai alors tout de suite envoyé quelqu'un vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire.»
34 Alors Pierre prit la parole et dit: «En vérité, je reconnais que Dieu ne fait pas de favoritisme
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève