Revised Common Lectionary (Complementary)
10 For gar it was appropriate prepō that God autos, for dia whom hos · ho and kai through dia whom hos · ho all pas things exist, in bringing agō many polys sons hyios to eis glory doxa, should make teleioō the ho champion archēgos of ho their autos salvation sōtēria perfect teleioō through dia suffering pathēma. 11 For gar the ho one who sanctifies hagiazō and kai those ho who are sanctified hagiazō are all pas of ek one heis origin. That is why dia Jesus is not ou ashamed epaischunomai to call kaleō them autos brothers adelphos, 12 when he says legō, “ I will proclaim apangellō · ho your sy name onoma to ho my egō brothers adelphos; in en the midst mesos of the congregation ekklēsia I will sing hymneō your sy praise .” 13 And kai again palin, “ I egō will eimi put my trust peithō in epi him autos.” And kai again palin, “ Here idou I egō am and kai the ho children paidion whom hos God theos has given didōmi me egō.” · ho
14 Therefore oun since epei the ho children paidion share koinōneō in blood haima and kai flesh sarx, he himself autos also kai, in the same way paraplēsiōs, shared metechō the ho same autos things so that hina by dia his ho death thanatos he might destroy katargeō the ho one who holds echō the ho power kratos of ho death thanatos ( that houtos is eimi, the ho devil diabolos), 15 and kai liberate apallassō those houtos who hosos through dia all pas their ho life zaō were eimi held enochos in slavery douleia by their fear phobos of death thanatos. 16 For gar surely dēpou he does epilambanomai not ou reach out to help epilambanomai angels angelos, but alla he reaches out to help epilambanomai the seed sperma of Abraham Abraam. 17 Therefore hothen he was obligated opheilō to become like homoioō his ho brothers adelphos in kata every pas respect , so that hina he could become ginomai a merciful eleēmōn and kai faithful pistos high priest archiereus · ho in the service pros of · ho God theos, to eis make propitiation hilaskomai for the ho sins hamartia of the ho people laos. 18 For gar because en hos he himself autos suffered paschō when tempted peirazō, he is able dynamai to come to the aid of boētheō those ho who are being tempted peirazō.
13 After they autos had gone anachōreō, · de an angel angelos of the Lord kyrios appeared phainō in kata a dream onar to ho Joseph Iōsēph, saying legō, “ Rise egeirō, take paralambanō the ho child paidion and kai · ho his autos mother mētēr, · kai flee pheugō to eis Egypt Aigyptos, and kai stay eimi there ekei until heōs an I tell legō you sy; for gar Herod hērōdēs is going mellō to search zēteō for the ho child paidion · ho to destroy apollymi him autos.” 14 So de he ho got egeirō up , took paralambanō the ho child paidion and kai · ho his autos mother mētēr by night nyx, and kai left anachōreō for eis Egypt Aigyptos, 15 and kai was eimi there ekei until heōs the ho death teleutē of Herod hērōdēs. This was to hina fulfill plēroō what ho was spoken legō by hypo the Lord kyrios through dia the ho prophet prophētēs: “ Out ek of Egypt Aigyptos I have called kaleō · ho my egō son hyios.”
16 Then tote Herod hērōdēs, when he saw that hoti he had been tricked empaizō by hypo the ho wise magos men , became furious thumoō; and kai he sent apostellō and killed anaireō all pas the ho male pais children · ho in en Bethlehem Bēthleem and kai in en all pas · ho her autos regions horion who were two years old dietēs or kai under katōterō, according kata to the ho time chronos that hos he had determined akriboō from para the ho wise magos men . 17 Then tote was fulfilled plēroō what ho was spoken legō by dia the ho prophet prophētēs Jeremiah Ieremias: 18 “A voice phōnē was heard akouō in en Ramah Rhama, weeping klauthmos and kai loud polys lamentation odyrmos, Rachel Rhachēl weeping klaiō for · ho her autos children teknon; · kai she refused ou to be comforted parakaleō, because hoti they were eimi no ou more .”
19 But de when Herod hērōdēs died teleutaō, · ho an angel angelos of the Lord kyrios appeared phainō in kata a dream onar to ho Joseph Iōsēph in en Egypt Aigyptos, 20 saying legō, “ Rise egeirō, take paralambanō the ho child paidion and kai · ho his autos mother mētēr, and kai go poreuō to eis the land gē of Israel Israēl, for gar those ho who were seeking zēteō the ho child’ s paidion life psychē · ho are dead thnēskō.” 21 · ho So de Joseph got egeirō up , took paralambanō the ho child paidion and kai · ho his autos mother mētēr, and kai went eiserchomai into eis the land gē of Israel Israēl. 22 But de when he heard akouō that hoti Archelaus Archelaos was reigning basileuō over · ho Judea Ioudaia in place anti of · ho his autos father patēr Herod hērōdēs, he was afraid phobeomai to go aperchomai there ekei, and de being warned chrēmatizō in kata a dream onar he went anachōreō into eis the ho region meros of ho Galilee Galilaia. 23 And kai he went erchomai and settled katoikeō in eis a town polis called legō Nazareth Nazaret, that hopōs what ho was spoken legō by dia the ho prophets prophētēs might be fulfilled plēroō: “ He will be called kaleō a Nazarene Nazōraios.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.