Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Revised Common Lectionary (Complementary)

Daily Bible readings that follow the church liturgical year, with thematically matched Old and New Testament readings.
Duration: 1245 days
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Version
以賽亞書 66:10-14

耶路撒冷得榮光信者與之同樂

10 「你們愛慕耶路撒冷的,都要與她一同歡喜快樂!你們為她悲哀的,都要與她一同樂上加樂! 11 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽,使他們得她豐盛的榮耀,猶如擠奶,滿心喜樂。」 12 耶和華如此說:「我要使平安延及她,好像江河;使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受[a],你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。 13 母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們,你們也必因[b]耶路撒冷得安慰。」 14 你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤,像嫩草一樣。而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道,他也要向仇敵發惱恨。

詩篇 66:1-9

頌讚神之大能

66 一篇詩歌,交於伶長。

全地都當向神歡呼!
歌頌他名的榮耀,用讚美的言語將他的榮耀發明!
當對神說:「你的作為何等可畏!因你的大能,仇敵要投降你。
全地要敬拜你,歌頌你,要歌頌你的名。」(細拉)
你們來看神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
他將海變成乾地,眾民步行過河,我們在那裡因他歡喜。
他用權能治理萬民直到永遠,他的眼睛鑒察列邦,悖逆的人不可自高。(細拉)
萬民哪,你們當稱頌我們的神,使人得聽讚美他的聲音。
他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。

加拉太書 6:1-6

各人的重擔要互相擔當

弟兄們,若有人偶然被過犯所勝,你們屬靈的人就當用溫柔的心把他挽回過來;又當自己小心,恐怕也被引誘。 你們各人的重擔要互相擔當,如此就完全了基督的律法。 人若無有,自己還以為有,就是自欺了。 各人應當察驗自己的行為,這樣,他所誇的就專在自己,不在別人了; 因為各人必擔當自己的擔子。

種什麼收什麼

在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。

加拉太書 6:7-16

不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是什麼,收的也是什麼。 順著情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。 我們行善不可喪志,若不灰心,到了時候就要收成。 10 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。

11 請看我親手寫給你們的字是何等地大呢! 12 凡希圖外貌體面的人,都勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。 13 他們那些受割禮的,連自己也不守律法,他們願意你們受割禮,不過要藉著你們的肉體誇口。 14 但我斷不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架。因這十字架,就我而論,世界已經釘在十字架上;就世界而論,我已經釘在十字架上。

當做新造的人

15 受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是做新造的人。 16 凡照此理而行的,願平安、憐憫加給他們和神的以色列民!

路加福音 10:1-11

主差遣七十人

10 這事以後,主又設立七十個人,差遣他們兩個兩個地在他前面,往自己所要到的各城各地方去。 就對他們說:「要收的莊稼多,做工的人少。所以,你們當求莊稼的主,打發工人出去收他的莊稼。 你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼群。 不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,在路上也不要問人的安。 無論進哪一家,先要說:『願這一家平安!』 那裡若有當得平安的人[a],你們所求的平安就必臨到那家;不然,就歸於你們了。 你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的。不要從這家搬到那家。

傳神的國臨近

「無論進哪一城,人若接待你們,給你們擺上什麼,你們就吃什麼。 要醫治那城裡的病人,對他們說:『神的國臨近你們了。』 10 無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到街上去, 11 說:『就是你們城裡的塵土粘在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』

路加福音 10:16-20

16 又對門徒說:「聽從你們的,就是聽從我;棄絕你們的,就是棄絕我;棄絕我的,就是棄絕那差我來的。」

七十人回來

17 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們!」 18 耶穌對他們說:「我曾看見撒旦從天上墜落,像閃電一樣。 19 我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,斷沒有什麼能害你們。 20 然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative