Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Revised Common Lectionary (Complementary)

Daily Bible readings that follow the church liturgical year, with thematically matched Old and New Testament readings.
Duration: 1245 days
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Version
诗篇 107:1-3

诗篇卷五

称颂 神拯救他的子民

107 你们要称谢耶和华,因他本是良善的;

他的慈爱永远长存。

愿耶和华救赎的子民这样称谢他;

这民就是他从敌人的手里救赎出来,

把他们从各地,

就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。

诗篇 107:23-32

23 他们有些人坐船出海,

在大海上往来经商。

24 他们见过耶和华的作为,

和他在深海中所行的奇事。

25 他一吩咐,狂风就刮起,

海中的波浪也高扬。

26 他们上到天上,下到深渊,

他们的心因危难而惊慌。

27 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好象醉酒的人;

他们的一切智慧都没有用了。

28 于是他们在急难中呼求耶和华,

他就拯救他们脱离困苦。

29 他使狂风止息,

海浪就平静无声。

30 风平浪静了,他们就欢喜;

他引领他们到他们所愿去的港口。

31 愿人因耶和华的慈爱,

和他向世人所行的奇事称谢他。

32 愿他们在众民的会中尊崇他,

在长老的集会中赞美他。

约伯记 29:21-30:15

21 大家都聆听我,等候我;

静默无声地领受我的指导。

22 我说了话以后,他们就不再说,

我的言语像雨露一般滴在他们身上。

23 他们等候我像等候雨水,

又大大张嘴如切慕春雨。

24 我向他们微笑,他们也不敢相信;

他们珍惜我脸上的光。

25 我为他们选择道路,又坐首位;

我像君王住在军队中,

又像个安慰悲伤的人。’”

悲叹现在的处境

30 “但现在年纪比我小的人都笑我;

我不容许他们的父亲与我羊群的犬只为伴。

他们的气力已经衰退了,

他们两手的力量对我有甚么益处呢?

他们因穷乏与饥饿而消瘦,

在黑夜荒废与荒凉之地咀嚼旷野的干草;

他们在草丛中采摘咸草,

以罗腾树根作食物。

他们从人群中被赶出去,

人追喊他们如追喊贼一样,

以致他们住在惊吓谷之中,

在地洞和岩穴之间;

他们在草丛中间喊叫,

在杂草之下集合起来。

他们都是愚顽人、下流人的子孙,

被人鞭打逐出境外。

现在他们以我为歌曲,

我竟成了他们的笑柄。

10 他们厌恶我,远远地离开我,

又不住吐唾沫在我脸上,

11 因为 神把我的弓弦松开,叫我受苦,

他们就在我面前任意妄为(“任意妄为”直译是“解开辔头”)。

12 一窝暴民在我右边兴起,

推开我的脚,筑起灾难的路攻击我。

13 他们拆毁了我的路,

没有别人的帮助也能毁灭我;

14 他们闯进来如闯大破口,

在废墟之中辊过来,

15 惊骇临到我的身上,

驱逐我的尊严如风吹一般,

我的好景像云一样过去。

使徒行传 21:1-16

结束第三次宣教旅程

21 我们离别了他们以后,船就直航到了哥士,第二天到罗底,从那里开往帕大拉; 遇见了一艘开往腓尼基的船,就上船起行。 我们远远看见塞浦路斯,就从南边驶过,直航叙利亚,在推罗靠了岸,因为船要在那里卸货。 我们找到了一些门徒,就在那里住了七天。他们凭着圣灵的指示告诉保罗不要上耶路撒冷去。 过了这几天,我们就启程前行,他们众人带着妻子儿女送我们到城外。我们跪在海滩上祷告, 互相道别。我们上了船,他们就回家去了。

我们从推罗继续航行,到了多利买,问候那里的弟兄,与他们同住了一天。 第二天我们离开那里,来到该撒利亚,到了传福音的腓利家里,与他住在一起。他是那七位执事中的一位。 他有四个女儿,都是童女,是会说预言的。 10 我们住了几天之后,有一位先知,名叫亚迦布,从犹太下来。 11 他来见我们,把保罗的腰带拿过来,绑住自己的手脚,说:“圣灵说,犹太人在耶路撒冷要这样捆绑这腰带的主人,把他交在外族人的手里。” 12 我们听了这些话,就和当地的人劝保罗不要去耶路撒冷。 13 保罗却回答:“你们为甚么哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被捆绑,就算死在耶路撒冷我也都准备好了。” 14 他既然不听劝,我们只说了“愿主的旨意成就”,就不出声了。

15 过了几天,我们收拾行装,上耶路撒冷去。 16 有该撒利亚的几个门徒同我们在一起,领我们到一个塞浦路斯人拿孙家里住宿;他作了门徒已经很久了。

Chinese New Version (Simplified) (CNVS)

Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.