Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Revised Common Lectionary (Complementary)

Daily Bible readings that follow the church liturgical year, with thematically matched Old and New Testament readings.
Duration: 1245 days
Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)
Version
Psalmen 21

Der Herr kämpft für den König

21 Für den Dirigenten[a]. Ein Psalm Davids.

Herr, über deine Macht freut sich der König,
ja, wie sehr jubelt er über deine Hilfe!
Du hast ihm gegeben, wonach er sich von Herzen sehnte,
den Wunsch, den er aussprach, hast du ihm gewährt.[b]

Mit reichem Segen[c] kamst du ihm entgegen,
eine Krone aus Gold hast du auf sein Haupt gesetzt.
Um langes Leben bat er dich, und du hast seinen Wunsch erfüllt:
Du schenktest ihm viele Lebenstage und eine ewige Zukunft.[d]

Durch deine Hilfe gelangte er zu hohem Ansehen;
Ruhm und Ehre hast du ihm beschert.
Du lässt ihn für alle Zeiten zum Segen werden,
mit Freude beschenkst du ihn, weil du ihm dein Angesicht zuwendest.[e]
Denn der König vertraut auf den Herrn,
und durch die Gnade des Höchsten wird er nicht wanken.

Mit deiner Macht, ´o König`,[f] wirst du alle deine Feinde erreichen,
mit deiner Hand[g] wirst du nach denen greifen, die dich hassen.
10 Wie Glut im Ofen werden sie sein, wenn du dich zeigst.[h]
Der Herr wird sie in seinem Zorn vernichten, Feuer wird sie verzehren.
11 Ihre Nachkommen[i] wirst du von der Erde vertilgen
und sie[j] aus der Gemeinschaft der Menschen herausreißen.

12 Wenn sie auch Unglück über dich bringen wollen
oder einen Anschlag gegen dich planen,
werden sie ihr Ziel doch nicht erreichen!
13 Du wirst sie in die Flucht schlagen
und deine Pfeile auf sie richten.

14 Erhebe dich, Herr, in deiner ganzen Stärke!
Wir wollen deine Macht besingen
und mit einem Psalmlied preisen.

Error: 'Jesaja 24:1-16' not found for the version: Neue Genfer Übersetzung
1 Thessalonicher 4:1-12

Das richtige Verhalten im sexuellen Bereich …

Jetzt noch etwas anderes, Geschwister. Wir haben euch gelehrt, wie ihr leben sollt, um Gott zu gefallen, und ihr handelt auch danach. Doch nun bitten wir euch im Namen des Herrn Jesus mit allem Nachdruck: Macht darin auch weiterhin Fortschritte!

Ihr kennt ja die Anweisungen, die wir euch im Auftrag des Herrn Jesus gegeben haben. Gott will, dass ihr ein geheiligtes Leben führt. ´Dazu gehört,` dass ihr euch von aller sexuellen Sünde fern haltet. Jeder von euch muss lernen, Herr über seine Triebe zu sein, denn euer Leben gehört Gott, und die Menschen sollen Achtung vor euch haben[a]. Lasst euch nicht von Begierden und Leidenschaften beherrschen wie die Menschen[b], die Gott nicht kennen. Keiner darf in diesen Dingen die von Gott gesetzten Grenzen überschreiten und seinen Bruder betrügen.[c] Denn für alle solche Vergehen wird der Herr die Schuldigen zur Rechenschaft ziehen. Im Übrigen wiederholen wir mit dieser Warnung nur, was wir euch schon früher gesagt haben. Gott hat uns dazu berufen, ein geheiligtes Leben zu führen und nicht ein Leben, das von Sünde beschmutzt ist. Wer diese Anweisungen missachtet, missachtet daher nicht einen Menschen, sondern den, der euch seinen Heiligen Geist schenkt[d] – Gott selbst.

… und im Umgang miteinander

Dass euer Verhalten untereinander von Liebe bestimmt sein soll, brauchen wir euch nicht zu schreiben. Gott selbst hat euch gelehrt, einander zu lieben, 10 und das befolgt ihr ja auch gegenüber allen Geschwistern in ganz Mazedonien. Trotzdem möchten wir euch eindringlich bitten, Geschwister: Lasst eure Liebe zueinander noch stärker werden! 11 Und setzt es euch zum Ziel, ein geordnetes Leben zu führen, euch um eure eigenen Angelegenheiten zu kümmern[e] und selbst für euren Lebensunterhalt zu sorgen[f]. Wenn ihr das tut – und wir haben euch ja schon früher dazu aufgefordert –, 12 werden euch die, die nicht zur Gemeinde gehören[g], achten, und ihr werdet niemand zur Last fallen[h].

Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)

Copyright © 2011 by Société Biblique de Genève