Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Revised Common Lectionary (Complementary)

Daily Bible readings that follow the church liturgical year, with thematically matched Old and New Testament readings.
Duration: 1245 days
Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)
Version
Psalmen 98

Jubel über Gott, den Retter

98 Ein Psalm.

Singt dem Herrn ein neues Lied,
denn er hat Wunder vollbracht!
Allein seine starke Hand, sein heiliger Arm, brachte die entscheidende Hilfe.[a]
Der Herr hat gezeigt, dass er Rettung verschafft;
vor den Augen aller Völker ließ er offenbar werden, wie er Heil schenkt[b].
Er hat ganz Israel gegenüber an seine Gnade und Treue gedacht.
Bis ans Ende der Erde sieht man die Rettung, die von unserem Gott kommt.

Alle Welt juble dem Herrn zu.
Ja, freut euch, jubelt und lasst Musik ertönen –
spielt zu Ehren des Herrn auf der Zither!
Lasst die Zither hören und singt!
Trompeten und der Schall des Widderhorns sollen erklingen,
jubelt dem Herrn, unserem König, zu!

Rauschen soll das Meer mit allem, was in ihm lebt,
und die Erde mit all ihren Bewohnern stimme ein!
Die Flüsse sollen in die Hände klatschen
und die Berge gemeinsam mit ihnen in Jubel ausbrechen,
wenn der Herr kommt,
um auf der Erde Gericht zu halten.
Er wird die Welt gerecht richten
und über alle Völker ein Urteil sprechen, durch das sich seine Aufrichtigkeit zeigt.

Error: '2 Samuel 21:1-14' not found for the version: Neue Genfer Übersetzung
2 Thessalonicher 1:3-12

Gott sorgt für Gerechtigkeit: Sein Urteil über die Menschen bei der Wiederkunft Christi

Immer, ´wenn wir für euch beten,` müssen wir Gott für euch danken, liebe Geschwister. Wir können gar nicht anders[a], denn euer Glaube wächst und wird immer stärker, und die Liebe jedes Einzelnen von euch zu allen anderen nimmt ständig zu. Deshalb stellen wir euch auch voll Freude und Stolz den anderen Gemeinden Gottes als Vorbild hin und rühmen eure Standhaftigkeit und euren Glauben[b] in allen Verfolgungen und Nöten, denen ihr ausgesetzt seid. ´Eure Bedrängnisse`[c] sind ein klarer Hinweis darauf, dass Gott ein gerechtes Gericht halten wird; sie zeigen, dass er euch für würdig erachtet, an seinem Reich teilzuhaben, für das ihr das alles ertragt.

Denn so wahr Gott gerecht ist: Er wird jedem das geben, was er verdient hat. Über die, die euch jetzt Leiden bereiten, wird er Leiden verhängen; euch hingegen, die ihr jetzt zu leiden habt, wird er zusammen mit uns von aller Not befreien.[d]

Das wird geschehen, wenn Jesus, der Herr, mit seinen mächtigen Engeln[e] vom Himmel her in loderndem Feuer erscheint[f]. Er wird die zur Rechenschaft ziehen, die Gott nicht als Gott anerkennen und[g] nicht bereit sind, das Evangelium von Jesus, unserem Herrn, anzunehmen[h]. Die Strafe, die diese Menschen erhalten, wird ewiges Verderben sein, sodass sie für immer vom Herrn und von seiner Macht und Herrlichkeit getrennt sind[i]. 10 Ja, so wird es an jenem Tag sein, wenn er kommt, um für sein Handeln an denen, die zu seinem heiligen Volk gehören, geehrt zu werden, um bewundert zu werden für sein Wirken an allen[j], die zum Glauben gekommen sind. ´Auch ihr gehört dazu,` denn ihr habt das, was wir euch bezeugt haben, im Glauben angenommen.

11 Weil wir das alles vor Augen haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten. Wir bitten unseren Gott, der euch zum Glauben gerufen hat, dass er euch hilft, ein Leben zu führen, das dieses Rufes würdig ist[k], und dass er in seiner Macht alles Gute, das ihr vorhabt[l], zustande kommen lässt und alles, was ihr auf der Grundlage des Glaubens tut, zur Vollendung bringt. 12 Dann wird der Name unseres Herrn Jesus für all das geehrt werden, was durch ihn in eurem Leben geschehen ist, und weil ihr mit ihm verbunden seid, werdet auf diese Weise auch ihr geehrt werden[m]. Das alles verdanken wir der Gnade unseres Gottes und des Herrn[n] Jesus Christus.

Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)

Copyright © 2011 by Société Biblique de Genève