Revised Common Lectionary (Complementary)
Caf.
81 Mi alma desfallece por tu salvación(A);
en tu palabra espero(B).
82 Mis ojos desfallecen(C) esperando tu palabra[a],
mientras digo[b]: ¿Cuándo me consolarás?
83 Aunque he llegado a ser como odre al humo(D),
no me olvido de tus estatutos(E).
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo(F)?
¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores(G)?
85 Fosas me han cavado(H) los soberbios,
los que no están de acuerdo con tu ley.
86 Todos tus mandamientos son fieles(I);
con mentira me han perseguido(J); ¡ayúdame(K)!
87 Casi me destruyen en la tierra,
mas yo no abandoné tus preceptos(L).
88 Vivifícame conforme a tu misericordia,
para que guarde el testimonio de tu boca.
Calamidades venideras
16 Entonces la palabra del Señor vino a mí, diciendo: 2 No tomes para ti mujer ni tengas hijos ni hijas en este lugar. 3 Porque así dice el Señor acerca de los hijos e hijas nacidos en este lugar, y acerca de las madres(A) que los dieron a luz, y de los padres(B) que los engendraron en esta tierra: 4 De muertes crueles morirán; no serán llorados ni sepultados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra(C); a espada y por hambre serán acabados(D), y sus cadáveres servirán de comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra(E).
5 Porque así dice el Señor: No entres en casa de duelo[a], ni vayas a lamentar, ni los consueles(F); pues he retirado mi paz de este pueblo(G) —declara el Señor—, la misericordia y la compasión(H). 6 Morirán grandes y pequeños en esta tierra(I); no serán enterrados, ni llorados, y nadie se sajará ni se rapará por ellos(J); 7 no partirán el pan en el duelo para ellos(K), a fin de consolarlos[b] por el muerto, ni les darán a beber la copa de consolación por su padre o por su madre. 8 Tampoco entres en casa de banquete para sentarte con ellos a comer y beber(L). 9 Porque así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: He aquí, voy a hacer que desaparezca de este lugar, ante vuestros ojos y en vuestros días, la voz de gozo y la voz de alegría, la voz del novio y la voz de la novia(M).
10 Y sucederá que cuando anuncies a este pueblo todas estas palabras, ellos te dirán: «¿Por qué el Señor ha pronunciado toda esta gran calamidad contra nosotros(N)? ¿Cuál es nuestra iniquidad y cuál es nuestro pecado que hemos cometido contra el Señor nuestro Dios?». 11 Entonces les dirás: «Es porque vuestros padres me abandonaron» —declara el Señor— «y siguieron a otros dioses y los sirvieron y se postraron ante ellos(O), pero a mí me abandonaron y no guardaron mi ley(P). 12 Y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres, porque he aquí, cada uno de vosotros anda tras la terquedad de su malvado corazón(Q), sin escucharme(R). 13 Por tanto, yo os arrojaré de esta tierra(S) a una tierra que no habéis conocido(T), ni vosotros ni vuestros padres; y allí serviréis a otros dioses(U) día y noche, pues no os mostraré clemencia».
Exhortación a la paciencia
7 Por tanto, hermanos(A), sed pacientes hasta la venida del Señor(B). Mirad cómo el labrador espera el fruto precioso de la tierra(C), siendo paciente en ello hasta que recibe la lluvia temprana y la tardía(D). 8 Sed también vosotros pacientes(E); fortaleced vuestros corazones(F), porque la venida del Señor(G) está cerca(H). 9 Hermanos(I), no os quejéis unos contra otros(J), para que no seáis juzgados; mirad, el Juez(K) está a[a] las puertas(L). 10 Hermanos(M), tomad como ejemplo de paciencia y aflicción a los profetas(N) que hablaron en el nombre del Señor. 11 Mirad que tenemos por bienaventurados(O) a los que sufrieron[b]. Habéis oído de la paciencia[c](P) de Job, y habéis visto el resultado del proceder[d] del Señor(Q), que el Señor es muy compasivo, y misericordioso(R).
Exhortaciones varias
12 Y sobre todo, hermanos míos(S), no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni con ningún otro juramento; antes bien, sea vuestro sí[e], sí, y vuestro no[f], no(T), para que no caigáis bajo juicio.
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation