Revised Common Lectionary (Complementary)
20 El Señor me ha premiado conforme a mi justicia(A);
conforme a la pureza de mis manos(B) me ha recompensado.
21 Porque he guardado los caminos del Señor(C),
y no me he apartado impíamente de mi Dios(D).
22 Pues todas sus ordenanzas[a] estaban delante de mí(E),
y no alejé de mí sus estatutos(F).
23 También fui íntegro[b] para con Él(G),
y me guardé de mi iniquidad(H).
24 Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia(I),
conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.
25 Con el benigno[c] te muestras benigno[d](J),
con el íntegro[e] te muestras íntegro[f](K).
26 Con el puro eres puro(L),
y con el perverso eres sagaz[g](M).
27 Porque tú salvas al pueblo afligido(N),
pero humillas los ojos altivos(O).
28 Tú enciendes mi lámpara(P), oh Señor;
mi Dios que alumbra mis tinieblas(Q).
29 Pues contigo aplastaré ejércitos(R),
y con mi Dios escalaré murallas(S).
14 Por tanto, oíd la palabra del Señor(A), oh escarnecedores(B),
gobernantes de este pueblo que está en Jerusalén.
15 Porque habéis dicho: Hemos hecho un pacto con la muerte,
hemos hecho un convenio[a] con el Seol[b](C);
cuando pase el azote abrumador[c], no nos alcanzará(D),
porque hemos hecho de la mentira(E) nuestro refugio
y en el engaño nos hemos escondido(F).
16 Por tanto, así dice el Señor Dios[d]:
He aquí, pongo por fundamento en Sión una piedra(G), una piedra probada,
angular, preciosa, fundamental, bien colocada.
Él que crea en ella no será perturbado[e](H).
17 Pondré el juicio(I) por medida,
y la justicia por nivel;
el granizo barrerá el refugio de la mentira,
y las aguas cubrirán el escondite(J).
18 Y será abolido[f] vuestro pacto con la muerte(K),
vuestro convenio con el Seol no quedará en pie(L);
cuando pase el azote abrumador[g](M),
seréis su holladero(N).
19 Cuantas veces pase, os arrebatará[h](O),
porque pasará mañana tras mañana(P), de día y de noche;
y será terrible[i] espanto(Q) el comprender el mensaje.
20 La cama es muy corta para estirarse en ella,
y la manta muy estrecha para envolverse en ella(R).
21 Porque el Señor se levantará como en el monte Perazim(S),
se enojará como en el valle de Gabaón(T),
para hacer su tarea(U), su extraña tarea(V),
y para hacer su obra, su extraordinaria[j] obra.
22 Y ahora, no continuéis como escarnecedores(W),
no sea que se hagan más fuertes vuestros grillos,
pues de parte del Señor, Dios[k] de los ejércitos, he oído
de una destrucción decretada sobre la tierra(X).
Jesús ungido en Betania
6 (A)Y hallándose Jesús en Betania(B), en casa de Simón el leproso, 7 se le acercó una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre su cabeza cuando estaba sentado[a] a la mesa. 8 Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: ¿Para qué este desperdicio? 9 Porque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres. 10 Pero Jesús, dándose cuenta, les dijo: ¿Por qué molestáis a la mujer? Pues buena obra ha hecho conmigo. 11 Porque a los pobres siempre los tendréis[b] con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis[c](C). 12 Pues al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura(D). 13 En verdad os digo: Dondequiera que este evangelio se predique, en el mundo entero, se hablará también de lo que esta ha hecho, en memoria suya(E).
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation