Old/New Testament
Felipe bix jxin te Etiopía
26 Yaltzen te Felipe bix el jlet jun tsanjel Dios otk tzaj tuj cyaˈj twitzxin, bix e tkba te Felipe:
―Taat, at jun tbey cxeˈl tiiˈna. Cutxa kˈinx jbe n‑ex ttxaˈn Jerusalén npon tuj tzkij txˈotxˈ npon tuj ootxa tnom te Gasa―tz̈i tsanjel Dios te Felipe.
27 Bix e tcuya Felipe, bix exxin. Tujtzen be, tisen tiiˈ toc nojxin twitzj xin nintzaj cˈojlal pwak tej txˈotxˈ te Etiopía. Jxin nintzaj chmol pwak sortelxxin, cuma jun xjal otk binchet‑xin te juˈwa, tuˈn minx tten t‑xuˈlxin, bix minxtiiˈ tajxin te xuuj, bix tuˈn miˈn tzˈoc ipanxin tiˈ nintzaj reina, cuma jaxin cˈuˈl pwak tej nintzaj xuuj reina tibaj Etiopía. Jxin nintzaj xjal otk txiˈ ajxin Jerusalén te naˈl Dios. 28 Otktzen meltzˈajxin tuj be te ttanemxin. Tocxxin tuj jun carwaj kiten tuˈn tz̈ej. Kˈuklcˈa tzunxin, ncyeˈyenxin tyol Dios tzˈiˈben tuˈn tyolel Dios Isaías. 29 Bix e xiˈ tkbaˈn Espíritu Santo te Felipe:
―Kˈoˈnc tipena tiˈj tuˈn tpon cnet jcarwaja tuˈna. Mojbaˈnctzen tiiba tuyaj xjal tocx tuja―tz̈i tsanjel Dios te Felipe.
30 Bix e xiˈ ajkelen Felipe ttxlaj carwaj, bix e bet‑xin ttxlaj, bix e tbixin jxin tocx tuj carwaj ncyeˈyenxin tyol Dios otk cyaj ttzˈiˈben ktzan tyolel Dios Isaías. Bix e xiˈ tkanen Felipe te aj Etiopía:
―Taat, nuksama, ¿pero tzimpa n‑el tniˈya tiˈj nxiˈ tcyeˈyena?―tz̈i Felipe.
31 Bix aj ttzakˈbeˈn nintzaj cˈojlal pwak:
―Mlay tzˈel nniyˈ tiˈj. ¿Ti tten oj tel nniyˈ tiˈj? ¡Aj cyiw yolke! Waja tuˈn al jun tzaj kˈonte jun tumel we tuˈn tel nniyˈ tiˈj―tz̈i jxin xjal te Felipe. Bix e jax ttxcoˈnxin Felipe tuyaxin tuj carwaj.
32 Kej tyol Isaías nxiˈ tcyeˈyen jxin xjal te Etiopía, ejeeˈ tzunj lu: “E xiˈ kˈiˈnxin tuj biybil tisen jun carnel tuj biybil chiˈpj. Bix tisen jun carnel mutzˈl twitz oj ncub byet, jaxsen juˈx texin min e jket ttzixin te coˈpel tiibxin. 33 Tisen texin nukxsen yalnex tiˈjxin, min e bint tstisenxin. Jatzen cykaˈyel xjal e ten cyuj tyema, minxsen‑al jun baˈn tcub yolente, cuma nimxsen cykaˈyel xjal,” tz̈itzen tyol Dios tuj uˈj tjaw ts̈‑in jxin xjal te Etiopía.
34 Bix aj tkbaˈnxin te Felipe:
―Weya te we, ¿tixsenle jilel? Kbantz we tiˈjxpe Isaías nyolena, ma tiˈ juntl xjalj―tz̈i aj Etiopía txiˈ tkanen.
35 Bix aj ttzakˈbeˈn Felipe:
―Juˈtzen tten tyolen Isaías tiˈj jxin Scyˈoˈn te coˈpl twitz txˈotxˈ, jatzen Jesús―tz̈i Felipe, bix akˈxin kˈumlxte tyol Isaías, bix cabtl tpocbal tuj tyol Dios. Bix e xiˈ ttxˈolbaˈn Felipe tej xin cˈojlal pwak te Etiopía jbaˈn tpocbal Jesús. 36 Bix ocslan jxin nintzaj cˈojlal pwak. Tejtzen xiˈninkexin tuj jun lugar at aˈ tuj, bix e tkba jxin nintzaj xjal:
―Cyeˈyentz tey. Atte aˈ tzalu. ¿Mlaypala chin cuˈx weya tuˈna tuj aˈ?―tz̈i tzunj xin tij nintzaj xjal.
37 Bix e xiˈ tkbaˈn Felipe:
―Ka ma tbiy tuya cykil tanema, min‑alte baˈn tel kˈinte―tz̈itzen Felipe.
Bix aj ttzakˈbeˈn nintzaj xjal:
―Weya tuj nwitz, jxin Jesús, jatzen texin Tcwal Dios―tz̈i tzunxin.
38 Entonces bix e xiˈ tkbaˈnxin cye tcˈojlalxin tuˈn tweˈ tcarwajxin. Bix e cuˈx jxin tij nintzaj xjal te Etiopía tuj aˈ tuya Felipe, bixsen e jaw tiiˈn Felipe aˈ twiˈxin. 39 Tejtzen cyjatzxin tuj aˈ, bix e tzaj Espíritu Santo kˈilxte Felipe, bix tujx naj t‑xiˈxin tuj juntl lugar. Yal jxin aj Etiopía, e cyajxin tjunalxin. Min oc tcyeˈyentlxin twitz Felipe juntl maj. Pero amale otket cub naj Felipe, pero tej xin xjal e tzyet‑x texin tbe tuj ttz̈yal, cuma ya ocslaltl tzunxin.
40 Yaltzen te Felipe, jatza e jawa jlet‑xin tuj tnom te Azoto. Jatztzen e tzaaˈ tzyet tbexin tuˈn tponxin tuj tnom te Cesarea. Tujtzen tbexin iyˈxin tuj jaca tnom te kbalte jbaˈn tpocbal Jesús.
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International